Paroles et traduction Moein - Mahze Rezaye Khoda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mahze Rezaye Khoda
In the Name of God, Tell Me
محض
رضای
خدا
به
من
بگو
بی
وفا
In
the
name
of
God,
tell
me,
faithless
one,
بعد
یه
عمر
اشنایی
چرا
گشتی
جدا
After
a
lifetime
together,
why
did
you
leave?
محض
رضای
خدا
به
من
بگو
بی
وفا
In
the
name
of
God,
tell
me,
faithless
one,
بعد
یه
عمر
اشنایی
چرا
گشتی
جدا
After
a
lifetime
together,
why
did
you
leave?
گفتی
تا
روز
پیری
. تا
وقتی
که
بمیری
You
said
until
old
age,
until
the
day
I
die,
تا
دنیا
دنیا
باشه
پیشم
می
مونی
و
نمی
ری
For
as
long
as
the
world
exists,
you
will
stay
with
me
and
not
go.
محض
رضای
خدا
به
من
بگو
بی
وفا
In
the
name
of
God,
tell
me,
faithless
one,
بعد
یه
عمر
اشنایی
چرا
گشتی
جدا
After
a
lifetime
together,
why
did
you
leave?
بگو
با
که
هستی
. حالا
کی
و
می
پرستی
Tell
me
who
you
are
with,
who
do
you
worship
now?
دستای
گرمت
و
گذاشتی
تو
چه
دستی
In
Whose
hands
have
you
placed
your
warm
hands?
تو
تاریکی
شبهای
من
زار
.بگو
شمع
شب
افروز
که
هستی
In
the
darkness
of
my
mournful
nights,
tell
me,
who
is
the
candle
that
lights
the
night?
تو
تاریکی
شبهای
من
زار
.بگو
شمع
شب
افروز
که
هستی
In
the
darkness
of
my
mournful
nights,
tell
me,
who
is
the
candle
that
lights
the
night?
محض
رضای
خدا
به
من
بگو
بی
وفا
In
the
name
of
God,
tell
me,
faithless
one,
بعد
یه
عمر
اشنایی
چرا
گشتی
جدا
After
a
lifetime
together,
why
did
you
leave?
گفتی
تا
روز
پیری
. تا
وقتی
که
بمیری
You
said
until
old
age,
until
the
day
I
die,
تا
دنیا
دنیا
باشه
پیشم
می
مونی
و
نمی
ری
For
as
long
as
the
world
exists,
you
will
stay
with
me
and
not
go.
محض
رضای
خدا
به
من
بگو
بی
وفا
In
the
name
of
God,
tell
me,
faithless
one,
بعد
یه
عمر
اشنایی
چرا
گشتی
جدا
After
a
lifetime
together,
why
did
you
leave?
بگو
با
که
هستی
. حالا
کی
و
می
پرستی
Tell
me
who
you
are
with,
who
do
you
worship
now?
دستای
گرمت
و
گذاشتی
تو
چه
دستی
In
Whose
hands
have
you
placed
your
warm
hands?
تو
تاریکی
شبهای
من
زار
.بگو
شمع
شب
افروز
که
هستی
In
the
darkness
of
my
mournful
nights,
tell
me,
who
is
the
candle
that
lights
the
night?
تو
تاریکی
شبهای
من
زار
.بگو
شمع
شب
افروز
که
هستی
In
the
darkness
of
my
mournful
nights,
tell
me,
who
is
the
candle
that
lights
the
night?
محض
رضای
خدا
به
من
بگو
بی
وفا
In
the
name
of
God,
tell
me,
faithless
one,
بعد
یه
عمر
اشنایی
چرا
گشتی
جدا
After
a
lifetime
together,
why
did
you
leave?
محض
رضای
خدا
به
من
بگو
بی
وفا
In
the
name
of
God,
tell
me,
faithless
one,
بعد
یه
عمر
اشنایی
چرا
گشتی
جدا
After
a
lifetime
together,
why
did
you
leave?
محض
رضای
خدا
به
من
بگو
بی
وفا
In
the
name
of
God,
tell
me,
faithless
one,
بعد
یه
عمر
اشنایی
چرا
گشتی
جدا
After
a
lifetime
together,
why
did
you
leave?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.