Moein - Shabaayeh Raftaneh To - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Moein - Shabaayeh Raftaneh To




Shabaayeh Raftaneh To
Night of Your Departure
شبای رفتن تو، شبای بی ستاره ست
The night of your departure, a night without stars,
ببین که خاطراتم، بی تو چه پاره پاره ست
See how my memories, without you, are torn apart,
با هر نفس تو سینه بغض تو، تو گلومه
With every breath, your sorrow in my chest, in my throat,
با هر کی هر جا باشم عکس تو روبرومه
With whomever, wherever I am, your picture in front of me,
آخ چقدر تنگه دلم، برای اون شبامون
Oh, how my heart yearns, for those nights,
کاشکی که اون عشق بشینه، دوباره تو دلامون
I wish that love would settle, in our hearts again,
چی میشه بر گردی بازم، به روزای گذشته
Why can't you come back, to the days of old,
هوای پاییزی چرا، تو عشقمون نشسته
Why has the autumn air, settled in our love,
سپردی عهدمونو بدست باد و بارون
You entrusted our covenant to the wind and rain,
منو زدی به طوفان، خودت گرفتی آروم
You cast me into a storm, while you found calm,
قهر تو رامو بسته، غم دلمو شکسته
Your anger has imprisoned me, broken my heart,
تو این صدای خسته، یاد تو پینه بسته
In this weary voice, the memory of you has settled,
غم دلمو شکسته
My heart has broken,
غروبه، باز دوباره، شب بوی انتظاره
It is dusk, once again, the night smells of anticipation,
ابر تو چشام نشسته، خیال گریه داره
Clouds have settled in my eyes, the thought of crying,
اسم تو فریادمه، درد تو صدام ترانه ست
Your name is my cry, your pain is my song,
خندهی آینه، تلخ و بی تو پر از بهانه ست
The mirror's laughter, bitter and full of excuses without you,
آخ چقدر تنگه دلم، برای اون شبامون
Oh, how my heart yearns, for those nights,
کاشکی که اون عشق بشینه، دوباره تو دلامون
I wish that love would settle, in our hearts again,
چی میشه بر گردی بازم، به روزای گذشته
Why can't you come back, to the days of old,
هوای پاییزی چرا، تو عشقمون نشسته
Why has the autumn air, settled in our love,
شبای رفتن تو، شبای بی ستاره ست
The night of your departure, a night without stars,
ببین که خاطراتم، بی تو چه پاره پاره ست
See how my memories, without you, are torn apart,
با هر نفس تو سینه بغض تو، تو گلومه
With every breath, your sorrow in my chest, in my throat,
با هر کی هر جا باشم عکس تو روبرومه
With whomever, wherever I am, your picture in front of me,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.