Moğollar - Beni Hor Görme Kardaşım - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Moğollar - Beni Hor Görme Kardaşım




Beni hor görme kardaşım
Не презирай меня, моя жена
Beni hor görme kardaşım
Не презирай меня, моя жена
Sen altınsın ben tunç muyum
Ты золотой, я бронзовый?
Aynı vardan var olmuşuz
Мы существовали из одного и того же
Sen gümüşsün ben saç mıyım
Ты серебристый, я волосы?
Aynı vardan var olmuşuz
Мы существовали из одного и того же
Sen gümüşsün ben saç mıyım
Ты серебристый, я волосы?
Ne var ise sende bende
Что делать, если у меня у тебя
Ne var ise sende bende
Что делать, если у меня у тебя
Aynı varlık her bedende
Одно и то же существо в каждом теле
Yarın mezara girende
Кто завтра войдет в могилу
Sen toksun da ben mıyım
Ты сыт, а я голоден?
Yarın mezara girende
Кто завтра войдет в могилу
Sen toksun da ben mıyım
Ты сыт, а я голоден?
Kimi molla kimi derviş
Некоторые муллы, некоторые дервиши
Kimi molla kimi derviş
Некоторые муллы, некоторые дервиши
Allah bize neler vermiş
Что нам дал Аллах
Kimi arı çiçek dermiş
Некоторые называют пчелу деканом цветком
Sen balsın da ben çerç miyim
Ты мед, а я - мясо?
Kimi arı çiçek dermiş
Некоторые называют пчелу деканом цветком
Sen balsın da ben çerç miyim
Ты мед, а я - мясо?
Böyle emretmiş yaradan
Так приказал раненый
Sen kalemsin ben muyuö
Ты ручка, а я летаю?
Böyle emretmiş yaradan
Так приказал раненый
Sen kalemsin ben muyum
Ты ручка, я летаю?
Tabiat der Veysel Aşık
Природа дер Вейсель влюблен
Tabiat der Veysel Aşık
Природа дер Вейсель влюблен
Topraktan olduk kardaşık
Мы из земли, дружище.
Aynı yolcuyuz yoldaşık
Мы одни и те же путешественники, товарищ.
Sen yolcuyusun ben bac mıyım
Ты пассажир, я брат?
Aynı yolcuyuz yoldaşık
Мы одни и те же путешественники, товарищ.
Sen yolcusun ben bac mıyım
Ты пассажир, я брат?





Writer(s): Aşık Veysel şatıroğlu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.