Paroles et traduction Moğollar - Dinleyiverin Gari
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dinleyiverin Gari
Послушайте, бедняга
Baylar
bayanlar
Господа
и
дамы,
Kayacak
merdiven
bulamayanlar
те,
кто
не
нашёл
эскалатор,
Sizlere
bir
manimiz
var
dinleyiverin
gari
у
меня
для
вас
есть
история,
послушайте,
бедняга.
Paralar
oldu
yeşil
mani
Деньги
стали
зелёной
манией,
Tanımıyor
engel
mani
мания
не
знает
преград,
Yok
insafı
imani
нет
у
неё
ни
совести,
ни
веры,
Bol
keriz
bol
enayi
ütüverirler
gari
много
простаков,
много
лохов,
обдерут
как
липку,
бедняга.
Gari
de
gari
gari
Бедняга,
да
бедняга,
бедняга.
Gemisini
kurtaran
fedakar
ve
cefakar
Те,
кто
спас
свой
корабль,
самоотверженные
и
многострадальные,
Kaptanın
yüzdüğü
deniz
море,
в
котором
плавает
капитан,
Biziz
abicim
biziz
это
мы,
дорогая,
это
мы,
Yüzdürmeyin
gari
не
топите
беднягу,
Gari
de
gari
gari
бедняга,
да
бедняга,
бедняга.
Kıl
olmadan
dinleyiverin
gari
Без
лишних
слов,
послушайте,
бедняга,
Gari
de
gari
бедняга,
да
бедняга,
Hayret
bir
şey
oluvermeyin
gari
не
удивляйтесь,
не
жалейте
беднягу,
Gari
de
gari
бедняга,
да
бедняга,
Zilleri
takıverip
oynayıverin
gari
нацепите
бубенцы
и
попляшите,
бедняга,
Gari
de
gari
бедняга,
да
бедняга,
Şıkıdım
da
mıkıdım
şıkıdım
mıkıdım
gari
шыкыдым-мыкыдым,
шыкыдым-мыкыдым,
бедняга,
Gari
de
gari
бедняга,
да
бедняга.
Kul
hakkı
yetim
hakkı
palavradır
palavra
Чужое
добро,
сиротское
добро
- всё
это
болтовня,
Niyazidir
şehitler
sızlamaz
bu
kemikler
молятся,
но
эти
кости
не
болят,
İnilerler
gari
стонут
они,
бедняга,
Gari
de
gari
gari
бедняга,
да
бедняга,
бедняга.
Yeşili
inekler
yedi
Зелень
съели
коровы,
Denizi
de
timsahlar
море
— крокодилы,
Hazineyi
yamyamlar
сокровища
— людоеды,
Memleketin
içine
ediverdiler
gari
нагадили
в
стране,
бедняга,
Gari
de
gari
gari
бедняга,
да
бедняга,
бедняга.
Kıl
olmadan
dinleyiverin
gari
Без
лишних
слов,
послушайте,
бедняга,
Gari
de
gari
бедняга,
да
бедняга,
Hayret
bir
şey
oluvermeyin
gari
не
удивляйтесь,
не
жалейте
беднягу,
Gari
de
gari
бедняга,
да
бедняга,
Zilleri
takıverip
oynayıverin
gari
нацепите
бубенцы
и
попляшите,
бедняга,
Gari
de
gari
бедняга,
да
бедняга,
Şıkıdım
da
mıkıdım
şıkıdım
mıkıdım
gari
шыкыдым-мыкыдым,
шыкыдым-мыкыдым,
бедняга,
Gari
de
gari
бедняга,
да
бедняга.
Ne
şiş
yansın
ne
kebap
Ни
шашлыку,
ни
барашку,
Diye
diye
olduk
harap
говоря
так,
стали
нищими,
Kalmadı
başka
örecek
çorap
не
осталось
больше
носков
для
штопки,
Ya
Rabb
bizim
başlara
akıl
veriver
gari
О,
Боже,
дай
нам
ума,
бедняга,
Gari
de
gari
gari
бедняга,
да
бедняга,
бедняга.
Şimdi
eller
havada
Теперь
руки
вверх,
Oylar
yandı
tavada
голоса
сгорели
на
сковороде,
Yok
eksilme
cakada
нет
недостатка
в
мошенничестве,
Cek
caklı
vaatlere
tok
karnımız
gari
сыты
мы
по
горло
сладкими
обещаниями,
бедняга,
Gari
de
gari
gari
бедняга,
да
бедняга,
бедняга.
Kıl
olmadan
dinleyiverin
gari
Без
лишних
слов,
послушайте,
бедняга,
Gari
de
gari
бедняга,
да
бедняга,
Hayret
bir
şey
oluvermeyin
gari
не
удивляйтесь,
не
жалейте
беднягу,
Gari
de
gari
бедняга,
да
бедняга,
Zilleri
takıverip
oynayıverin
gari
нацепите
бубенцы
и
попляшите,
бедняга,
Gari
de
gari
бедняга,
да
бедняга,
Şıkıdım
da
mıkıdım
şıkıdım
mıkıdım
gari
шыкыдым-мыкыдым,
шыкыдым-мыкыдым,
бедняга,
Gari
de
gari
бедняга,
да
бедняга.
Kıl
olmadan
dinleyiverin
gari
Без
лишних
слов,
послушайте,
бедняга,
Gari
de
gari
бедняга,
да
бедняга,
Hayret
bir
şey
oluvermeyin
gari
не
удивляйтесь,
не
жалейте
беднягу,
Gari
de
gari
бедняга,
да
бедняга,
Zilleri
takıverip
oynayıverin
gari
нацепите
бубенцы
и
попляшите,
бедняга,
Gari
de
gari
бедняга,
да
бедняга,
Şıkıdım
da
mıkıdım
şıkıdım
mıkıdım
gari
шыкыдым-мыкыдым,
шыкыдым-мыкыдым,
бедняга,
Gari
de
gari
бедняга,
да
бедняга.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abdullah Cahit Berkay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.