Moğollar - Ölüler Altın Takar Mı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Moğollar - Ölüler Altın Takar Mı




Ölüler Altın Takar Mı
Do Dead People Wear Gold
Yamaçlarda zeytin büyür
Olives grow on the slopes
Dallarında siyah altın
Black gold on their branches
Ovasında tütün uyur
Tobacco sleeps in its plains
Uyanınca sarı altın
Yellow gold when it awakes
Buğday eken altın biçer
Those who sow wheat reap gold
Pamuk desen beyaz altın
Cotton is also white gold
Çamurunda güzellik var
There is beauty in its mud
Kleopatra'nın pudrası hey
Cleopatra's powder, hey
Bakırçay bu yediveren
Bakırçay is this seven giver
Almasını bilenlere
To those who know how to take
Ağaç kesip dağ delersen
If you cut trees and break mountains
Uyanır uyuyan tanrılar
The sleeping gods awaken
Referandum ettik gari
We held a referendum, my dear
Madenciye güle güle
Goodbye to the miners
Siyanürü duyduk hele
We heard about the cyanide, darling
Ölüler altın takar hey?
Do dead people wear gold, hey?
Bergama'ya yolun düşsün
Let your path lead to Bergama
Siyanürcü şirket duysun
Let the cyanide company hear
Gördüğün dünya cenneti
The paradise you see
Sahipsiz toprak sanmasın
Let it not think it's ownerless land
Gittim gördüm Bergama'yı
I went and saw Bergama
Sordum duyduğum belayı
I asked about the calamity I'd heard
Yüzler yere düştü ama
Faces fell to the ground, my love
Umuduyla birlikteydi hey
But it was with hope, hey
Siyanürcü güle güle
Goodbye, cyanide
Ölüler altın takar mı?
Do dead people wear gold?
Siyanürcü güle güle
Goodbye, cyanide
Ölüler altın takar mı?
Do dead people wear gold?
Siyanürcü güle güle
Goodbye, cyanide
Ölüler altın takar mı?
Do dead people wear gold?
Siyanürcü güle güle
Goodbye, cyanide
Ölüler altın takar mı?
Do dead people wear gold?
Siyanürcü güle güle
Goodbye, cyanide
Ölüler altın takar mı?
Do dead people wear gold?
Siyanürcü güle güle
Goodbye, cyanide





Writer(s): Mansur Balcı, Taner Ongur


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.