Moh - Bouna et Zyed - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Moh - Bouna et Zyed




Bouna et Zyed
Bouna and Zyed
J'm'appelle Bouna Traoré, j'habite dans l'9.3
My name is Bouna Traoré, I live in the 9.3
À Clichy, j'viens d'la cité La Pama
In Clichy, I come from the city of La Pama
J'ai 15 ans, j'représente la Mauritanie
I am 15 years old, I represent Mauritania
On taquine, le ballon toute la journée avec mon équipe
We tease, the ball all day with my team
J'ai fait une grasse mat', j'me lève, j'suis détendu
I slept late, I get up, I'm relaxed
J'prends une p'tite douche et je trace vers le Chêne Pointu
I take a little shower and I go to the Chêne Pointu
C'est l'mois d'ramadan, tu l'sais poto, c'est délicat
It's the month of Ramadan, you know man, it's delicate
P'tites boucle d'oreille, un p'tit contour comme mon frère Siaka
Small earrings, a little contour like my brother Siaka
Rendez-vous au Rabelais avec ma section
Rendezvous at the Rabelais with my section
J'viens d'y penser, mon p'tit frère est parti en détection
I just thought about it, my little brother left for detection
C'est bon y'a Bruno, Martin, David et Sofiane
It's good there are Bruno, Martin, David and Sofiane
Y'a Aristide, Muhittin et mon poto Zyed
There is Aristide, Muhittin and my friend Zyed
J'm'appelle Zyed Benna, j'habite dans l'9.3
My name is Zyed Benna, I live in the 9.3
C'est le Rabelais ici, représente les Tounsi
It is the Rabelais here, representing the Tounsi
J'suis le plus petit, dans la famille on est 6
I am the smallest, in the family we are 6
Ça fait 4 ans qu'j'suis en France, débarqué d'la Tunisie
I have been in France for 4 years, débarqué from Tunisia
Tu connais les darons rebeus, le mien c'est l'plus sévère
You know the darons rebeus, mine is the most severe
Il blague pas, il rigole pas, il envoie des revers
He doesn't joke, he doesn't laugh, he sends reversals
J'aime trop le sport, à mon âge, je suis déjà carré
I love sports too much, at my age, I'm already square
Athlétique, si y'a baston avec moi tu es mal barré
Athletic, if there is a fight with me, you are in trouble
Et on s'retrouve, toute l'équipe, pour faire un foot à Livry
And we meet up, the whole team, to play football in Livry
Laisse tomber le terrain de Clichy, il est tout pourri
Forget about the Clichy field, it's all rotten
Après le match, on bouge, il faut pas rater le ftour
After the match, we move, we must not miss the ftour
On n'savait pas qu'après le foot il aurait fallut qu'on court
We didn't know that after the soccer we would have to run
Et on est coursé par la BAC, 833
And we are chased by the BAC, 833
Pourquoi on court? Pourquoi on court? Même moi je sais pas
Why are we running? Why are we running? Even I don't know
Ils ont chopés, Harouna et Sofiane
They caught Harouna and Sofiane
Si on finit au poste, nos darons ils auront la haine
If we end up at the station, our darons will hate it
Et on traverse le chantier en construction
And there we cross the construction site
Ils nous coursent tout l'temps pour rien, ils veulent notre destruction
They chase us all the time for nothing, they want our destruction
Il reste le noir, l'arabe et le turc
There remains the black, the Arab and the Turk
On est cernés par la BAC, il faut qu'on trouve un truc
We are surrounded by the BAC, we have to find something
On décide d'escalader, ce mur de 4 mètres
We decide to climb over this 4-meter wall
Mais avec la peur on n'a pas vu marqué "Centrale EDF"
But with fear we didn't see marked "Centrale EDF"
Et on saute, on reçoit 20.000 volts
And we jump, we receive 20,000 volts
Et nos âmes s'envolent, est-c'que c'est de notre faute?
And our souls fly away, is it our fault?
De la part de Bouna et Zyed, on est partis trop tôt
From Bouna and Zyed, we left too soon
On était des gamins
We were kids
Une dernière question:
One last question:
Qu'est-c'qu'il en est de Stpéhanie bip et Sébastien bip?
What happened to Stpéhanie bip and Sébastien bip?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.