Moh - Schizophrène 2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Moh - Schizophrène 2




Schizophrène 2
Schizophrenic 2
J'suis toujours là, regarde-moi, j'suis ta moitié
I'm still here, look at me, I'm your better half
Ca y est, t'es dans l'game, regarde-toi, tu fais pitié
That's it, you're in the game, look at yourself, you're pathetic
Tu veux plaire à qui? T'as oublié d'où tu viens et tes principes
Who are you trying to please? You've forgotten where you came from and your principles
T'oublies que toute une jeunesse te regarde
You forget that a whole generation is watching you
T'as oublié de nous protéger, t'as baissé ta garde
You forgot to protect us, you let your guard down
Ce que tu critiquais, tu refais la même chose
What you criticized, you do the same thing
Et tu fuis mon regard, ne tourne pas l'dos tu vas choper une scoliose
And you avoid my gaze, don't turn your back, you'll get scoliosis
C'qui me chagrine c'est que j'ai l'impression que t'oublies ton discours de base
What bothers me is that I feel like you're forgetting your basic speech
Et dis à ton public que j'm'appelle Mohamed, qu'ils arrêtent de m'appeler par ton blaze
And tell your audience that my name is Mohamed, they should stop calling me by your name
C'est toujours pareil, toujours à m'donner des leçons
It's always the same, always there to lecture me
Je sais que le rap est un poison, XXX de toutes façons
I know rap is a poison, XXX anyway
(Ah j'ai pas l'droit d'parler, c'est ça?)
(Oh, I'm not allowed to talk, is that it?)
J'contrôle la situation, je joue mon rôle, je sais très bien c'que je fais
I'm in control of the situation, I'm playing my role, I know very well what I'm doing
On était en chien, tu te souviens, depuis mon Manuscrit, on est refait
We were broke, you remember, since my Manuscript, we've been remade
(Ca ça a rien à voir)
(It has nothing to do with it)
J'm'en fous, je le mérite
I don't care, I deserve it
Rap marseillais, je fais partie de l'élite
Marseille rap, I'm part of the elite
Regarde ces bâtards, tu sens qu'ça les irrite
Look at these bastards, you can feel it irritates them
Pourtant ils sont témoins qu'mon chemin est un périple
Yet they are witnesses that my path is a journey
Wooh arrête ça, c'est de l'orgueil
Wooh stop that, it's pride
Ne mets pas ta raison dans le cercueil
Don't put your reason in the coffin
Et la rancune c'est négatif
And resentment is negative
Elle prend ton énergie, te fais oublier tes objectifs
It takes your energy, makes you forget your goals
Moi et toi, mais sans moi tu n'es rien
You and I, but without me you are nothing
Toi et moi, mais sans toi je suis rien
You and me, but without you I am nothing
Sur nos têtes on a construit un toit
We built a roof over our heads
Si tu t'entêtes, ça sera toi contre moi
If you're stubborn, it will be you against me
Moi et toi, mais sans moi tu n'es rien
You and I, but without me you are nothing
Toi et moi, mais sans toi je suis rien
You and me, but without you I am nothing
Sur nos têtes on a construit un toit
We built a roof over our heads
Si tu t'entêtes, ça sera toi contre moi
If you're stubborn, it will be you against me
Au fait, dis-moi: c'est quoi ces femmes dans les clips?
By the way, tell me: what are these women in the videos?
Tu veux vendre, tu veux faire des hits?
You want to sell, you want to make hits?
C'est ça? Dis-moi, t'as plus de limites?
Is that it? Tell me, you have no more limits?
C'est pas moi, c'est pas toi, c'est pas nous, alors pourquoi tu te mens?
It's not me, it's not you, it's not us, so why are you lying to yourself?
C'est quoi ces agissements? J'suis au bord du vomissement
What are these actions? I'm on the verge of vomiting
Ils aiment la halla, faut leur donner
They like the halla, you have to give it to them
C'est ça qui paie, faut la monnaie
That's what pays, you have to pay
J'suis déterminé, ces Bernard Minet j'dois les détrôner
I'm determined, I have to dethrone these Bernard Minets
Ils sont pas reconnaissants, du buzz on leur a donné
They're not grateful, we gave them the buzz
Quoi? Tu veux qu'ils nous rient au nez?
What? You want them to laugh at us?
C'est ça? Wesh, faut pas déconner
Is that it? Hey, don't mess around
Nous on donne, on attend rien au retour
We give, we expect nothing in return
Pour nos p'tits-frères en bas des tour
For our little brothers at the bottom of the towers
Arrête d'écouter les gens, ça nous joue des tours
Stop listening to people, it plays tricks on us
Fais ton chemin, ne les calcule pas
Go your way, don't pay attention to them
Ils jalousent parce qu'ils avancent pas
They're jealous because they're not moving forward
Mais toi, t'es trop têtu
But you, you're too stubborn
Putain, j'comprends pas pourquoi tu m'écoutes pas
Damn it, I don't understand why you don't listen to me
J't'écoute, j't'écoute, mais faut des sous pour la famille
I listen to you, I listen to you, but we need money for the family
Mais faut des armes pour les ennemis
But we need weapons for the enemies
C'est la sèremi comme c'est pas permis
It's the sèremi as it's not allowed
J'comprends c'que tu dis, mais j'vais tout niquer
I understand what you're saying, but I'm going to screw everything up
Sérieux, ils ont de quoi paniquer
Seriously, they have something to panic about
Et tous ceux qui m'ont tourné le dos, je suis de retour
And all those who turned their backs on me, I'm back
Regarde-les m'astiquer
Look at them polish me
Regarde-les m'astiquer
Look at them polish me
Regarde-les m'astiquer
Look at them polish me
Moi et toi, mais sans moi tu n'es rien
You and I, but without me you are nothing
Toi et moi, mais sans toi je suis rien
You and me, but without you I am nothing
Sur nos têtes on a construit un toit
We built a roof over our heads
Si tu t'entêtes, ça sera toi contre moi
If you're stubborn, it will be you against me
Moi et toi, mais sans moi tu n'es rien
You and I, but without me you are nothing
Toi et moi, mais sans toi je suis rien
You and me, but without you I am nothing
Sur nos têtes on a construit un toit
We built a roof over our heads
Si tu t'entêtes, ça sera toi contre moi
If you're stubborn, it will be you against me
Bon écoute faut qu'on pose les cartes sur table
Listen, we need to lay our cards on the table
Faut qu't'arrêtes tes conneries
You need to stop your bullshit
Parce que tu commences à partir en couilles
Because you're starting to go crazy
Attends attends, ça veut rien dire c'que tu dis
Wait, wait, what you're saying means nothing
Parce que j'suis déter, donc je pars en couilles?
Because I'm determined, so I'm going crazy?
Ça a rien à voir, arrête de dire n'importe quoi
It has nothing to do with it, stop talking nonsense
Attends attends, déjà de 1, t'as rien compris et de 2 j'suis pas ton pote
Wait, wait, first of all, you didn't understand anything and secondly, I'm not your friend
Allez, ça commence
Here we go again
Recadre-toi, ressaisis-toi et n'oublie pas tes objectifs
Get your act together, pull yourself together and don't forget your goals
Et pour finir un dernier truc
And one last thing
La vie c'est pas l'rap, et l'rap c'est pas la vie
Life is not rap, and rap is not life





Writer(s): moh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.