Paroles et traduction Moh - Schizophrène 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schizophrène 2
Schizophrenic 2
J'suis
toujours
là,
regarde-moi,
j'suis
ta
moitié
I'm
still
here,
look
at
me,
I'm
your
better
half
Ca
y
est,
t'es
dans
l'game,
regarde-toi,
tu
fais
pitié
That's
it,
you're
in
the
game,
look
at
yourself,
you're
pathetic
Tu
veux
plaire
à
qui?
T'as
oublié
d'où
tu
viens
et
tes
principes
Who
are
you
trying
to
please?
You've
forgotten
where
you
came
from
and
your
principles
T'oublies
que
toute
une
jeunesse
te
regarde
You
forget
that
a
whole
generation
is
watching
you
T'as
oublié
de
nous
protéger,
t'as
baissé
ta
garde
You
forgot
to
protect
us,
you
let
your
guard
down
Ce
que
tu
critiquais,
tu
refais
la
même
chose
What
you
criticized,
you
do
the
same
thing
Et
tu
fuis
mon
regard,
ne
tourne
pas
l'dos
tu
vas
choper
une
scoliose
And
you
avoid
my
gaze,
don't
turn
your
back,
you'll
get
scoliosis
C'qui
me
chagrine
c'est
que
j'ai
l'impression
que
t'oublies
ton
discours
de
base
What
bothers
me
is
that
I
feel
like
you're
forgetting
your
basic
speech
Et
dis
à
ton
public
que
j'm'appelle
Mohamed,
qu'ils
arrêtent
de
m'appeler
par
ton
blaze
And
tell
your
audience
that
my
name
is
Mohamed,
they
should
stop
calling
me
by
your
name
C'est
toujours
pareil,
toujours
là
à
m'donner
des
leçons
It's
always
the
same,
always
there
to
lecture
me
Je
sais
que
le
rap
est
un
poison,
XXX
de
toutes
façons
I
know
rap
is
a
poison,
XXX
anyway
(Ah
j'ai
pas
l'droit
d'parler,
c'est
ça?)
(Oh,
I'm
not
allowed
to
talk,
is
that
it?)
J'contrôle
la
situation,
je
joue
mon
rôle,
je
sais
très
bien
c'que
je
fais
I'm
in
control
of
the
situation,
I'm
playing
my
role,
I
know
very
well
what
I'm
doing
On
était
en
chien,
tu
te
souviens,
depuis
mon
Manuscrit,
on
est
refait
We
were
broke,
you
remember,
since
my
Manuscript,
we've
been
remade
(Ca
ça
a
rien
à
voir)
(It
has
nothing
to
do
with
it)
J'm'en
fous,
je
le
mérite
I
don't
care,
I
deserve
it
Rap
marseillais,
je
fais
partie
de
l'élite
Marseille
rap,
I'm
part
of
the
elite
Regarde
ces
bâtards,
tu
sens
qu'ça
les
irrite
Look
at
these
bastards,
you
can
feel
it
irritates
them
Pourtant
ils
sont
témoins
qu'mon
chemin
est
un
périple
Yet
they
are
witnesses
that
my
path
is
a
journey
Wooh
arrête
ça,
c'est
de
l'orgueil
Wooh
stop
that,
it's
pride
Ne
mets
pas
ta
raison
dans
le
cercueil
Don't
put
your
reason
in
the
coffin
Et
la
rancune
c'est
négatif
And
resentment
is
negative
Elle
prend
ton
énergie,
te
fais
oublier
tes
objectifs
It
takes
your
energy,
makes
you
forget
your
goals
Moi
et
toi,
mais
sans
moi
tu
n'es
rien
You
and
I,
but
without
me
you
are
nothing
Toi
et
moi,
mais
sans
toi
je
suis
rien
You
and
me,
but
without
you
I
am
nothing
Sur
nos
têtes
on
a
construit
un
toit
We
built
a
roof
over
our
heads
Si
tu
t'entêtes,
ça
sera
toi
contre
moi
If
you're
stubborn,
it
will
be
you
against
me
Moi
et
toi,
mais
sans
moi
tu
n'es
rien
You
and
I,
but
without
me
you
are
nothing
Toi
et
moi,
mais
sans
toi
je
suis
rien
You
and
me,
but
without
you
I
am
nothing
Sur
nos
têtes
on
a
construit
un
toit
We
built
a
roof
over
our
heads
Si
tu
t'entêtes,
ça
sera
toi
contre
moi
If
you're
stubborn,
it
will
be
you
against
me
Au
fait,
dis-moi:
c'est
quoi
ces
femmes
dans
les
clips?
By
the
way,
tell
me:
what
are
these
women
in
the
videos?
Tu
veux
vendre,
tu
veux
faire
des
hits?
You
want
to
sell,
you
want
to
make
hits?
C'est
ça?
Dis-moi,
t'as
plus
de
limites?
Is
that
it?
Tell
me,
you
have
no
more
limits?
C'est
pas
moi,
c'est
pas
toi,
c'est
pas
nous,
alors
pourquoi
tu
te
mens?
It's
not
me,
it's
not
you,
it's
not
us,
so
why
are
you
lying
to
yourself?
C'est
quoi
ces
agissements?
J'suis
au
bord
du
vomissement
What
are
these
actions?
I'm
on
the
verge
of
vomiting
Ils
aiment
la
halla,
faut
leur
donner
They
like
the
halla,
you
have
to
give
it
to
them
C'est
ça
qui
paie,
faut
la
monnaie
That's
what
pays,
you
have
to
pay
J'suis
déterminé,
ces
Bernard
Minet
j'dois
les
détrôner
I'm
determined,
I
have
to
dethrone
these
Bernard
Minets
Ils
sont
pas
reconnaissants,
du
buzz
on
leur
a
donné
They're
not
grateful,
we
gave
them
the
buzz
Quoi?
Tu
veux
qu'ils
nous
rient
au
nez?
What?
You
want
them
to
laugh
at
us?
C'est
ça?
Wesh,
faut
pas
déconner
Is
that
it?
Hey,
don't
mess
around
Nous
on
donne,
on
attend
rien
au
retour
We
give,
we
expect
nothing
in
return
Pour
nos
p'tits-frères
en
bas
des
tour
For
our
little
brothers
at
the
bottom
of
the
towers
Arrête
d'écouter
les
gens,
ça
nous
joue
des
tours
Stop
listening
to
people,
it
plays
tricks
on
us
Fais
ton
chemin,
ne
les
calcule
pas
Go
your
way,
don't
pay
attention
to
them
Ils
jalousent
parce
qu'ils
avancent
pas
They're
jealous
because
they're
not
moving
forward
Mais
toi,
t'es
trop
têtu
But
you,
you're
too
stubborn
Putain,
j'comprends
pas
pourquoi
tu
m'écoutes
pas
Damn
it,
I
don't
understand
why
you
don't
listen
to
me
J't'écoute,
j't'écoute,
mais
faut
des
sous
pour
la
famille
I
listen
to
you,
I
listen
to
you,
but
we
need
money
for
the
family
Mais
faut
des
armes
pour
les
ennemis
But
we
need
weapons
for
the
enemies
C'est
la
sèremi
comme
c'est
pas
permis
It's
the
sèremi
as
it's
not
allowed
J'comprends
c'que
tu
dis,
mais
j'vais
tout
niquer
I
understand
what
you're
saying,
but
I'm
going
to
screw
everything
up
Sérieux,
ils
ont
de
quoi
paniquer
Seriously,
they
have
something
to
panic
about
Et
tous
ceux
qui
m'ont
tourné
le
dos,
je
suis
de
retour
And
all
those
who
turned
their
backs
on
me,
I'm
back
Regarde-les
m'astiquer
Look
at
them
polish
me
Regarde-les
m'astiquer
Look
at
them
polish
me
Regarde-les
m'astiquer
Look
at
them
polish
me
Moi
et
toi,
mais
sans
moi
tu
n'es
rien
You
and
I,
but
without
me
you
are
nothing
Toi
et
moi,
mais
sans
toi
je
suis
rien
You
and
me,
but
without
you
I
am
nothing
Sur
nos
têtes
on
a
construit
un
toit
We
built
a
roof
over
our
heads
Si
tu
t'entêtes,
ça
sera
toi
contre
moi
If
you're
stubborn,
it
will
be
you
against
me
Moi
et
toi,
mais
sans
moi
tu
n'es
rien
You
and
I,
but
without
me
you
are
nothing
Toi
et
moi,
mais
sans
toi
je
suis
rien
You
and
me,
but
without
you
I
am
nothing
Sur
nos
têtes
on
a
construit
un
toit
We
built
a
roof
over
our
heads
Si
tu
t'entêtes,
ça
sera
toi
contre
moi
If
you're
stubborn,
it
will
be
you
against
me
Bon
écoute
faut
qu'on
pose
les
cartes
sur
table
Listen,
we
need
to
lay
our
cards
on
the
table
Faut
qu't'arrêtes
tes
conneries
You
need
to
stop
your
bullshit
Parce
que
là
tu
commences
à
partir
en
couilles
Because
you're
starting
to
go
crazy
Attends
attends,
ça
veut
rien
dire
c'que
tu
dis
Wait,
wait,
what
you're
saying
means
nothing
Parce
que
j'suis
déter,
donc
je
pars
en
couilles?
Because
I'm
determined,
so
I'm
going
crazy?
Ça
a
rien
à
voir,
arrête
de
dire
n'importe
quoi
It
has
nothing
to
do
with
it,
stop
talking
nonsense
Attends
attends,
déjà
de
1,
t'as
rien
compris
et
de
2 j'suis
pas
ton
pote
Wait,
wait,
first
of
all,
you
didn't
understand
anything
and
secondly,
I'm
not
your
friend
Allez,
ça
commence
Here
we
go
again
Recadre-toi,
ressaisis-toi
et
n'oublie
pas
tes
objectifs
Get
your
act
together,
pull
yourself
together
and
don't
forget
your
goals
Et
pour
finir
un
dernier
truc
And
one
last
thing
La
vie
c'est
pas
l'rap,
et
l'rap
c'est
pas
la
vie
Life
is
not
rap,
and
rap
is
not
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): moh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.