Moh - Mon manuscrit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Moh - Mon manuscrit




Mon manuscrit
My Manuscript
Ok,
Okay, hey,
L′amour est cadenassé
Love is locked away,
La liberté est fracassée
Freedom is shattered,
Le crâne rasé
Head shaved,
On crame vu qu'les lois nous ont agacés
We burn because the laws have angered us,
Le rap ne change pas, le fond ne change pas
Rap doesn't change, the core doesn't change,
L′important c'est la forme ma voix, l'uniforme du lascar
What matters is the form my voice, the uniform of the thug,
Le talent est pris en otage par le buzz et l′industrie
Talent is held hostage by the buzz and the industry,
J′ai décidé d'rapper à l′usine, écrire mon manuscrit
I decided to rap at the factory, write my manuscript,
Ils sont surpris d'entendre un Marseillais qu′a la haine
They are surprised to hear a Marseillais who has hate,
Malheureusement le rap du Sud pue la merde!
Unfortunately, rap from the South stinks!
J'suis l′exception à la règle, MOH le virus
I'm the exception to the rule, MOH the virus,
On veut la carte One, pas la "puce", pas la "Cirrus"
We want the One card, not the "chip", not the "Cirrus",
Ils ont pris l'devant d'la scène, maintenant ça joue le piston
They took the front of the stage, now they play the piston,
Ils font rapper leurs mères, leurs p′tits frères et leurs fistons
They make their mothers, their little brothers and their sons rap,
"borzus borzo", c′est nous qui parle comme ça, c'est la Soli′ ça!
Hey "borzus borzo", it's us who talk like that, it's the Soli' that!
On va leur rentrer d'dans sans faire d′constat
We're gonna go in without a report,
Nique les hommes en costard, c'est imposture
Fuck men in suits, it's imposture,
On prend leurs thunes et on s′barre au bled
We take their money and we go to the bled,
Pas finir sous les barreaux deads
Don't end up behind bars dead,
On veut faire parti d'l'élite, en attendant les chtars on évite
We want to be part of the elite, meanwhile we avoid the chtars,
On trafique des plans machiavéliques
We traffic Machiavellian plans,
Le daron est parti, il laisse une armée derrière lui
The father is gone, he leaves an army behind,
Le noir est pas prêt d′s′éteindre, une douha pour lui
The black is not about to be extinguished, a prayer for him,
Donc avant d'partir, j′ai décidé d'laisser une trace
So before leaving, I decided to leave a trace,
Mais le péché est déguisé en paillettes et en strass
But sin is disguised in glitter and rhinestones,
On stresse, on veut être bien avant la trentaine
We stress, we want to be good before thirty,
Tant qu′on risque nos vies, la France nous fait passer à l'antenne
As long as we risk our lives, France puts us on the air,
La Soli′ sur TF1, sur mon CV c'est mort d'avance
The Soli' on TF1, on my CV it's dead in advance,
La hache à l′épaule, désignée porte-parole de la vengeance
Axe on the shoulder, designated spokesperson for revenge,
L′école de la rue jour et nuit donne ses leçons
The school of the street day and night gives its lessons,
C'est pas un privilège, la drogue ne compte plus ses liassons
It's not a privilege, drugs no longer count its liaisons,
J′ai plus confiance en personne
I don't trust anyone anymore,
Y a qu'le sang qui sort du lot
Only blood comes out of the lot,
J′dois plus dire c'que j′pense, à c'qu'il paraît j′ai du culot
I don't have to say what I think, apparently I have nerve,
J′peux pas mentir au peuple car le peuple sait la vérité
I can't lie to the people because the people know the truth,
Y'a qu′les mecs qui savent que si je perce, j'l′ai mérité
There are only guys who know that if I succeed, I deserve it,
Les rappeurs marseillais qui s'cachent on va régler les comptes
The Marseilles rappers who are hiding, we will settle the scores,
J′rappe comme un homme, j'fais pas partie du décor
I rap like a man, I'm not part of the decor,
Y'a pas mieux que d′être vrai, ma fierté est marbrée
There's nothing better than being real, my pride is marbled,
J′écris ma vie et mon avis, mais c'est ma foi qui effraie
I write my life and my opinion, but it is my faith that frightens,
J′représente la précarité, les quartiers sales
I represent precariousness, dirty neighborhoods,
La les rats squattent, on graille au Bawa ou au Spécial
Where rats squat, we eat at Bawa or Spécial,
On hésite entre Dounia et Dîn
We hesitate between Dounia and Din,
On slalome entre les pièges de l'Homme, les shour et l′aïn
We slalom between the traps of Man, the shour and the ain,
J'suis musulman et fier de l′être, j'adore qu'une divinité
I am Muslim and proud of it, I adore only one divinity,
Le Paradis et l′Enfer: j′irai, j'en ai aucune idée
Paradise and Hell: where I will go, I have no idea,
Mais j′remercie le paternel, une douha pour son âme
But I thank the father, a prayer for his soul,
Jeff et Amine, de ma part passe-leur le salam
Jeff and Amine, on my behalf, pass them the salam,
Mon manuscrit déborde, ma vie est pleine de surprise
My manuscript overflows, my life is full of surprises,
Le rap n'est que la cerise sur mon charisme
Rap is just the icing on my charisma,
Pourquoi les jeunes m′écoutent? Ils s'reconnaissent dans mes écrits
Why do young people listen to me? They recognize themselves in my writings,
Nos faits et gestes surveillés, car nos cœurs sont aigris
Our actions are watched, because our hearts are embittered,
On vient venger les anciens, ils étaient désarmés et non violents
We come to avenge the elders, they were unarmed and non-violent,
Les tirailleurs africains, ils leur ont joués du violon
The African riflemen, they played them the violin,
C′est de notre faute: les Africains sont égoïstes et naïfs
It's our fault: Africans are selfish and naive,
Les Blancs imposent des lois, les Anciens ont suivi comme des caniches
Whites impose laws, the Ancients followed like poodles,
On était encore au canif
We were still at the knife,
Pendant qu'eux formaient l'artillerie lourde et développaient leur khaliss
While they were forming heavy artillery and developing their khaliss,
Génération révoltée, on est les bergers pas les moutons
Revolted generation, we are the shepherds not the sheep,
Les p′tits frères sont violents, finie la "Guerre des Boutons"
The little brothers are violent, over the "War of the Buttons",
J′vends le sang d'la rue, le seum pas le commer′
I sell the blood of the street, the seum not the commer',
Oh merde!
Oh shit!
J'entends les commères qui parlent: fais-moi d′la pub, bâtard!
I hear the gossips talking: give me some publicity, bastard!
À Marseille y'a pas mieux qu′moi, publicité véridique
In Marseille there is no better than me, truthful advertising,
J'm'en bats les couilles, c′est MOH, t′as reconnu mon éthique
I don't give a damn, it's MOH, you recognized my ethics,
J'ai toujours ma hache près d′moi au cas les détracteurs
I always have my ax near me in case the detractors
Se lèvent. J'décapite: appelle-moi le tracteur
Rise up. I decapitate: call me the tractor,
Vocal. L′poisson rouge qui fout la merde dans l'bocal
Vocal. The goldfish that shits in the bowl
Hey, y′a pas mieux qu'd'être vrai, ma fierté est marbrée
Hey, there's nothing better than being real, my pride is marbled,
J′écris ma vie et mon avis, mais c′est ma foi qui effraie
I write my life and my opinion, but it is my faith that frightens,
C'est MOH la hache de guerre
It's MOH the hatchet,
Le crime vocal
The vocal crime,
Marseille Quartiers Nord
Marseille Northern Quarters






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.