Moha - J'ai grandi - traduction des paroles en allemand

J'ai grandi - Mohatraduction en allemand




J'ai grandi
Ich bin aufgewachsen
J'ai grandi sans père, sans repère depuis jeune
Ich bin ohne Vater aufgewachsen, ohne Orientierung, seit ich jung war.
A 8 ans à peine je vois ma mère devenir veuve
Mit kaum 8 Jahren sehe ich, wie meine Mutter Witwe wird.
J'ai connu la galère mais je suis pas seul
Ich habe das Elend kennengelernt, aber ich bin nicht allein.
Je vois les grands faire des sous
Ich sehe, wie die Älteren Geld verdienen.
Je vois mes frères et sœurs en deuil
Ich sehe meine Brüder und Schwestern in Trauer.
Tu veux savoir ma vie
Du willst mein Leben kennen?
Ben je vais te la raconter
Nun, ich werde es dir erzählen.
Je fais parti de ceux que la société a rejeté
Ich gehöre zu denen, die von der Gesellschaft ausgestoßen wurden.
Les mêmes efforts mais le CV refusé
Die gleichen Anstrengungen, aber der Lebenslauf wird abgelehnt.
Sous prétexte que je suis mat de peau et que je suis typé
Unter dem Vorwand, dass ich eine dunkle Hautfarbe habe und einen bestimmten Typ habe.
J'ai grandi dans la ZUP forcément je dois me débrouiller
Ich bin in der ZUP aufgewachsen, natürlich muss ich mich durchschlagen.
Mais je remercie la vie et ce que dieu m'a donné
Aber ich danke dem Leben und dem, was Gott mir gegeben hat.
Je suis fier de ce que je suis, coûte que coûte j'y arriverai
Ich bin stolz auf das, was ich bin, komme was wolle, ich werde es schaffen.
Mes rêves au fond d'un puits dont toute l'eau doit s'écouler
Meine Träume liegen am Grund eines Brunnens, dessen Wasser abfließen muss.
Parfois je suis à deux doigts de péter les plombs
Manchmal bin ich kurz davor, durchzudrehen.
Heureusement qu'y a mes proches qui me disent de pas faire le con
Zum Glück sind meine Liebsten da, die mir sagen, dass ich keinen Mist bauen soll.
Accroche toi à tes rêves et donne tout ce que t'as le sang
Halte an deinen Träumen fest und gib alles, was du hast, mein Schatz.
Et donne tout ce que t'as le sang
Und gib alles, was du hast, mein Schatz.
Ma vie, mes envies
Mein Leben, meine Wünsche.
On traîne ouais on s'attire des ennuis
Wir hängen rum, ja, wir ziehen Ärger an.
J'ai grandi
Ich bin aufgewachsen.
Dans la street
Auf der Straße.
Loin de la belle ville, loin des???
Weit weg von der schönen Stadt, weit weg von den ???
Ma vie, mes envies
Mein Leben, meine Wünsche.
On traîne ouais on s'attire des ennuis
Wir hängen rum, ja, wir ziehen Ärger an.
J'ai grandi
Ich bin aufgewachsen.
Dans la street
Auf der Straße.
Loin de la belle ville, loin des???
Weit weg von der schönen Stadt, weit weg von den ???
J'essais de me surpasser c'est de plus en plus dur
Ich versuche, mich selbst zu übertreffen, es wird immer schwieriger.
On me met des bâtons dans les roues pour que je fonce dans le mur
Man legt mir Steine in den Weg, damit ich gegen die Wand fahre.
Je lâcherai pas le son je vous le dis ça c'est sur
Ich werde die Musik nicht aufgeben, das sage ich euch, das ist sicher.
Je vais me projeter dans l'avenir,
Ich werde mich in die Zukunft projizieren,
Voir ce que me réserve le futur
sehen, was die Zukunft für mich bereithält.
Combien de mes potes se font menés en bateau
Wie viele meiner Freunde werden verarscht.
Oublis leur famille, leurs amis tout ça pour leur go
Vergessen ihre Familie, ihre Freunde, alles für ihre Freundin.
Combien de mes potes sont partis oui derrière les barreaux
Wie viele meiner Freunde sind weg, ja, hinter Gittern.
Je vous représente dans mes sons j'y repense quand j'suis solo
Ich repräsentiere euch in meinen Liedern, ich denke daran, wenn ich allein bin.
Ma jeunesse, mon passé j'en ai des vagues souvenirs
Meine Jugend, meine Vergangenheit, ich habe vage Erinnerungen daran.
J'ai vécu le meilleur j'ai aussi connu le pire
Ich habe das Beste erlebt, ich habe auch das Schlimmste erlebt.
Une seule idée en tête c'est de m'en sortir
Nur ein Gedanke im Kopf, nämlich da rauszukommen.
J'ai toujours rêvé de m'envoler, de quitter le navire
Ich habe immer davon geträumt, abzuheben, das Schiff zu verlassen.
Je remercie ceux qui me suivent sans vous j'suis nada
Ich danke denen, die mir folgen, ohne euch bin ich nichts.
Depuis le début j'essais de rendre heureuse la ronne-da
Seit Anfang an versuche ich, meine Mutter glücklich zu machen.
Je reste fidèle à mes principes malgré tout je change pas
Ich bleibe meinen Prinzipien treu, trotz allem ändere ich mich nicht.
Et si un jour j'arrête tout non ne m'en voulez pas
Und wenn ich eines Tages alles aufhöre, bitte seid mir nicht böse.
Ma vie, mes envies
Mein Leben, meine Wünsche.
On traîne ouais on s'attire des ennuis
Wir hängen rum, ja, wir ziehen Ärger an.
J'ai grandi
Ich bin aufgewachsen.
Dans la street
Auf der Straße.
Loin de la belle ville, loin des???
Weit weg von der schönen Stadt, weit weg von den ???
Ma vie, mes envies
Mein Leben, meine Wünsche.
On traîne ouais on s'attire des ennuis
Wir hängen rum, ja, wir ziehen Ärger an.
J'ai grandi
Ich bin aufgewachsen.
Dans la street
Auf der Straße.
Loin de la belle ville, loin des???
Weit weg von der schönen Stadt, weit weg von den ???
Ma vie, mes envies
Mein Leben, meine Wünsche.
On traîne ouais on s'attire des ennuis
Wir hängen rum, ja, wir ziehen Ärger an.
J'ai grandi
Ich bin aufgewachsen.
Dans la street
Auf der Straße.
Loin de la belle ville, loin des???
Weit weg von der schönen Stadt, weit weg von den ???
Ma vie, mes envies
Mein Leben, meine Wünsche.
On traîne ouais on s'attire des ennuis
Wir hängen rum, ja, wir ziehen Ärger an.
J'ai grandi
Ich bin aufgewachsen.
Dans la street
Auf der Straße.
Loin de la belle ville, loin des???
Weit weg von der schönen Stadt, weit weg von den ???






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.