Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai grandi
Ich bin aufgewachsen
J'ai
grandi
sans
père,
sans
repère
depuis
jeune
Ich
bin
ohne
Vater
aufgewachsen,
ohne
Orientierung,
seit
ich
jung
war.
A
8 ans
à
peine
je
vois
ma
mère
devenir
veuve
Mit
kaum
8 Jahren
sehe
ich,
wie
meine
Mutter
Witwe
wird.
J'ai
connu
la
galère
mais
je
suis
pas
seul
Ich
habe
das
Elend
kennengelernt,
aber
ich
bin
nicht
allein.
Je
vois
les
grands
faire
des
sous
Ich
sehe,
wie
die
Älteren
Geld
verdienen.
Je
vois
mes
frères
et
sœurs
en
deuil
Ich
sehe
meine
Brüder
und
Schwestern
in
Trauer.
Tu
veux
savoir
ma
vie
Du
willst
mein
Leben
kennen?
Ben
je
vais
te
la
raconter
Nun,
ich
werde
es
dir
erzählen.
Je
fais
parti
de
ceux
que
la
société
a
rejeté
Ich
gehöre
zu
denen,
die
von
der
Gesellschaft
ausgestoßen
wurden.
Les
mêmes
efforts
mais
le
CV
refusé
Die
gleichen
Anstrengungen,
aber
der
Lebenslauf
wird
abgelehnt.
Sous
prétexte
que
je
suis
mat
de
peau
et
que
je
suis
typé
Unter
dem
Vorwand,
dass
ich
eine
dunkle
Hautfarbe
habe
und
einen
bestimmten
Typ
habe.
J'ai
grandi
dans
la
ZUP
forcément
je
dois
me
débrouiller
Ich
bin
in
der
ZUP
aufgewachsen,
natürlich
muss
ich
mich
durchschlagen.
Mais
je
remercie
la
vie
et
ce
que
dieu
m'a
donné
Aber
ich
danke
dem
Leben
und
dem,
was
Gott
mir
gegeben
hat.
Je
suis
fier
de
ce
que
je
suis,
coûte
que
coûte
j'y
arriverai
Ich
bin
stolz
auf
das,
was
ich
bin,
komme
was
wolle,
ich
werde
es
schaffen.
Mes
rêves
au
fond
d'un
puits
dont
toute
l'eau
doit
s'écouler
Meine
Träume
liegen
am
Grund
eines
Brunnens,
dessen
Wasser
abfließen
muss.
Parfois
je
suis
à
deux
doigts
de
péter
les
plombs
Manchmal
bin
ich
kurz
davor,
durchzudrehen.
Heureusement
qu'y
a
mes
proches
qui
me
disent
de
pas
faire
le
con
Zum
Glück
sind
meine
Liebsten
da,
die
mir
sagen,
dass
ich
keinen
Mist
bauen
soll.
Accroche
toi
à
tes
rêves
et
donne
tout
ce
que
t'as
le
sang
Halte
an
deinen
Träumen
fest
und
gib
alles,
was
du
hast,
mein
Schatz.
Et
donne
tout
ce
que
t'as
le
sang
Und
gib
alles,
was
du
hast,
mein
Schatz.
Ma
vie,
mes
envies
Mein
Leben,
meine
Wünsche.
On
traîne
ouais
on
s'attire
des
ennuis
Wir
hängen
rum,
ja,
wir
ziehen
Ärger
an.
J'ai
grandi
Ich
bin
aufgewachsen.
Dans
la
street
Auf
der
Straße.
Loin
de
la
belle
ville,
loin
des???
Weit
weg
von
der
schönen
Stadt,
weit
weg
von
den
???
Ma
vie,
mes
envies
Mein
Leben,
meine
Wünsche.
On
traîne
ouais
on
s'attire
des
ennuis
Wir
hängen
rum,
ja,
wir
ziehen
Ärger
an.
J'ai
grandi
Ich
bin
aufgewachsen.
Dans
la
street
Auf
der
Straße.
Loin
de
la
belle
ville,
loin
des???
Weit
weg
von
der
schönen
Stadt,
weit
weg
von
den
???
J'essais
de
me
surpasser
c'est
de
plus
en
plus
dur
Ich
versuche,
mich
selbst
zu
übertreffen,
es
wird
immer
schwieriger.
On
me
met
des
bâtons
dans
les
roues
pour
que
je
fonce
dans
le
mur
Man
legt
mir
Steine
in
den
Weg,
damit
ich
gegen
die
Wand
fahre.
Je
lâcherai
pas
le
son
je
vous
le
dis
ça
c'est
sur
Ich
werde
die
Musik
nicht
aufgeben,
das
sage
ich
euch,
das
ist
sicher.
Je
vais
me
projeter
dans
l'avenir,
Ich
werde
mich
in
die
Zukunft
projizieren,
Voir
ce
que
me
réserve
le
futur
sehen,
was
die
Zukunft
für
mich
bereithält.
Combien
de
mes
potes
se
font
menés
en
bateau
Wie
viele
meiner
Freunde
werden
verarscht.
Oublis
leur
famille,
leurs
amis
tout
ça
pour
leur
go
Vergessen
ihre
Familie,
ihre
Freunde,
alles
für
ihre
Freundin.
Combien
de
mes
potes
sont
partis
oui
derrière
les
barreaux
Wie
viele
meiner
Freunde
sind
weg,
ja,
hinter
Gittern.
Je
vous
représente
dans
mes
sons
j'y
repense
quand
j'suis
solo
Ich
repräsentiere
euch
in
meinen
Liedern,
ich
denke
daran,
wenn
ich
allein
bin.
Ma
jeunesse,
mon
passé
j'en
ai
des
vagues
souvenirs
Meine
Jugend,
meine
Vergangenheit,
ich
habe
vage
Erinnerungen
daran.
J'ai
vécu
le
meilleur
j'ai
aussi
connu
le
pire
Ich
habe
das
Beste
erlebt,
ich
habe
auch
das
Schlimmste
erlebt.
Une
seule
idée
en
tête
c'est
de
m'en
sortir
Nur
ein
Gedanke
im
Kopf,
nämlich
da
rauszukommen.
J'ai
toujours
rêvé
de
m'envoler,
de
quitter
le
navire
Ich
habe
immer
davon
geträumt,
abzuheben,
das
Schiff
zu
verlassen.
Je
remercie
ceux
qui
me
suivent
sans
vous
j'suis
nada
Ich
danke
denen,
die
mir
folgen,
ohne
euch
bin
ich
nichts.
Depuis
le
début
j'essais
de
rendre
heureuse
la
ronne-da
Seit
Anfang
an
versuche
ich,
meine
Mutter
glücklich
zu
machen.
Je
reste
fidèle
à
mes
principes
malgré
tout
je
change
pas
Ich
bleibe
meinen
Prinzipien
treu,
trotz
allem
ändere
ich
mich
nicht.
Et
si
un
jour
j'arrête
tout
non
ne
m'en
voulez
pas
Und
wenn
ich
eines
Tages
alles
aufhöre,
bitte
seid
mir
nicht
böse.
Ma
vie,
mes
envies
Mein
Leben,
meine
Wünsche.
On
traîne
ouais
on
s'attire
des
ennuis
Wir
hängen
rum,
ja,
wir
ziehen
Ärger
an.
J'ai
grandi
Ich
bin
aufgewachsen.
Dans
la
street
Auf
der
Straße.
Loin
de
la
belle
ville,
loin
des???
Weit
weg
von
der
schönen
Stadt,
weit
weg
von
den
???
Ma
vie,
mes
envies
Mein
Leben,
meine
Wünsche.
On
traîne
ouais
on
s'attire
des
ennuis
Wir
hängen
rum,
ja,
wir
ziehen
Ärger
an.
J'ai
grandi
Ich
bin
aufgewachsen.
Dans
la
street
Auf
der
Straße.
Loin
de
la
belle
ville,
loin
des???
Weit
weg
von
der
schönen
Stadt,
weit
weg
von
den
???
Ma
vie,
mes
envies
Mein
Leben,
meine
Wünsche.
On
traîne
ouais
on
s'attire
des
ennuis
Wir
hängen
rum,
ja,
wir
ziehen
Ärger
an.
J'ai
grandi
Ich
bin
aufgewachsen.
Dans
la
street
Auf
der
Straße.
Loin
de
la
belle
ville,
loin
des???
Weit
weg
von
der
schönen
Stadt,
weit
weg
von
den
???
Ma
vie,
mes
envies
Mein
Leben,
meine
Wünsche.
On
traîne
ouais
on
s'attire
des
ennuis
Wir
hängen
rum,
ja,
wir
ziehen
Ärger
an.
J'ai
grandi
Ich
bin
aufgewachsen.
Dans
la
street
Auf
der
Straße.
Loin
de
la
belle
ville,
loin
des???
Weit
weg
von
der
schönen
Stadt,
weit
weg
von
den
???
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.