Paroles et traduction Mohamed Fatima - A Bizalom A Tét
A Bizalom A Tét
Доверие - вот что на кону
Amikor
az
ész
Когда
разум
A
szíveden
egy
rést
talál
Находит
в
твоём
сердце
трещину,
A
lelkedtől
kérdi
Душа
спрашивает,
Ki
az,
aki
bánt?
Кто
тебя
обидел?
A
bizalom
a
tét
Доверие
- вот
что
на
кону,
Ami
akkor
kaphat
új
erőt
Которое
может
обрести
новую
силу,
Ha
szó
és
a
tett
Если
слово
и
дело
Úgy
összecseng
Так
сойдутся,
Hogy
soha
többé
nincs
kétség
Что
больше
не
останется
сомнений.
Hát
szeress,
kövess,
őrizz
engem,
védj
Поэтому
люби,
следуй,
береги
меня,
защищай,
Add
nekem
magad,
kell
hogy
értem
élj
Отдай
мне
себя,
ты
должен
жить
ради
меня,
Miénk
a
nappal
és
az
éj
Наши
день
и
ночь.
Sose
titkold
el
Никогда
не
скрывай
Amit
bent
érzel
То,
что
чувствуешь
внутри,
Szemed
megszólít
Твои
глаза
говорят,
Hogyha
rám
nézel
Когда
ты
смотришь
на
меня,
Egy
szó
épp
elég
Одного
слова
достаточно,
Gyere
mondd
Давай,
скажи.
Mi
hiányzik
még?
Чего
тебе
ещё
не
хватает?
Mire
vágysz
már
rég?
О
чём
ты
давно
мечтаешь?
Mi
legyen
másképp?
Что
должно
быть
по-другому?
Mire
gondolsz
épp?
О
чём
ты
сейчас
думаешь?
Gyere
mondd,
csak
elkezdeni
nehéz
Давай,
скажи,
ведь
сложно
только
начать.
A
szívem
veled
él
Моё
сердце
живёт
с
тобой.
A
sorsunk
belefér
Это
в
нашей
судьбе.
Ha
valakivel
élsz
Когда
ты
живёшь
с
кем-то,
Akad
néhány
új
szabály
Появляется
несколько
новых
правил,
De
mindketten
tudjuk
Но
мы
оба
знаем,
Nem
jó,
ha
fáj
Что
боль
- это
плохо.
Ha
gondolkodnod
kell
Если
тебе
нужно
подумать,
Hogy
az
élet
velem
mennyit
ér
Чего
стоит
жизнь
со
мной,
Tedd,
és
döntsd
el
Сделай
это
и
реши,
Most,
vagy
menj
el!
Сейчас
или
уходи!
Mert
az
élet
nem
játék
Потому
что
жизнь
- это
не
игра.
Hát
szeress,
kövess,
őrizz
engem,
védj
Поэтому
люби,
следуй,
береги
меня,
защищай,
Add
nekem
magad,
kell
hogy
értem
élj
Отдай
мне
себя,
ты
должен
жить
ради
меня,
Miénk
a
nappal
és
az
éj
Наши
день
и
ночь.
Sose
titkold
el
Никогда
не
скрывай
Amit
bent
érzel
То,
что
чувствуешь
внутри,
Szemed
megszólít
Твои
глаза
говорят,
Hogyha
rám
nézel
Когда
ты
смотришь
на
меня,
Egy
szó
épp
elég
Одного
слова
достаточно,
Gyere
mondd
Давай,
скажи.
Mi
hiányzik
még?
Чего
тебе
ещё
не
хватает?
Mire
vágysz
már
rég?
О
чём
ты
давно
мечтаешь?
Mi
legyen
másképp?
Что
должно
быть
по-другому?
Mire
gondolsz
épp?
О
чём
ты
сейчас
думаешь?
Gyere
mondd,
csak
elkezdeni
nehéz
Давай,
скажи,
ведь
сложно
только
начать.
A
szívem
veled
él
Моё
сердце
живёт
с
тобой.
A
sorsunk
belefér
Это
в
нашей
судьбе.
A
sorsunk
belefér,
oh-ooh
Это
в
нашей
судьбе,
о-о-о.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Norbert Szabo, Aron Kiss, Krisztian Burai, Janos Bader
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.