Mohamed Hamaki - Sadma - traduction des paroles en allemand

Sadma - Mohamed Hamakitraduction en allemand




Sadma
Schock
فراقك ده جرح وصدمة، حادثة مش مجرد كدمة
Deine Trennung ist eine Wunde und ein Schock, ein Unfall, nicht nur ein blauer Fleck.
خليت قلبي بره الخدمة ما بقاش شغال
Du hast mein Herz außer Betrieb gesetzt, es funktioniert nicht mehr.
يدخل غرب ليه في خلافاتنا ويبخوا السموم في حياتنا؟
Warum mischen sich Fremde in unsere Streitigkeiten ein und versprühen Gift in unserem Leben?
دايرين صبح ليل في سيرتنا وقولنا وقال
Sie reden Tag und Nacht über uns, verbreiten Gerüchte.
يلعن أبو الناس اللي وقعوا ما بيننا
Verflucht seien die Leute, die Zwietracht zwischen uns gesät haben.
يلعن أبو الناس اللي خلونا شيلنا
Verflucht seien die Leute, die uns diese Last auferlegt haben.
يلعن أبو الناس اللي كلامهم بهدلنا
Verflucht seien die Leute, deren Gerede uns verletzt hat.
يلعن أبو الناس اللي فرقونا
Verflucht seien die Leute, die uns getrennt haben.
يلعن أبو الناس اللي شيلونا
Verflucht seien die Leute, die uns diese Last auferlegt haben.
يلعن أبو الناس اللي ضيعونا
Verflucht seien die Leute, die uns verloren gehen ließen.
دموعي دي شلال نازلة وبعدك وحيد وفي عزلة
Meine Tränen sind ein Wasserfall, der herabstürzt, und nach dir bin ich allein und isoliert.
أيامي تقيلة ورزلة ما بقتش أنام
Meine Tage sind schwer und unerträglich, ich kann nicht mehr schlafen.
حلفتك بقى ترجعلي، أنا ليا حاجات تشفعلي
Ich beschwöre dich, komm zu mir zurück, es gibt Dinge, die für mich sprechen.
سكتهم بقى واسمعلي شبعنا كلام
Bring sie zum Schweigen und hör mir zu, wir haben genug von Gerede.
يلعن أبو الناس اللي وقعوا ما بيننا
Verflucht seien die Leute, die Zwietracht zwischen uns gesät haben.
يلعن أبو الناس اللي خلونا شيلنا
Verflucht seien die Leute, die uns diese Last auferlegt haben.
يلعن أبو الناس اللي كلامهم بهدلنا
Verflucht seien die Leute, deren Gerede uns verletzt hat.
يلعن أبو الناس اللي فرقونا
Verflucht seien die Leute, die uns getrennt haben.
يلعن أبو الناس اللي شيلونا
Verflucht seien die Leute, die uns diese Last auferlegt haben.
يلعن أبو الناس اللي ضيعونا
Verflucht seien die Leute, die uns verloren gehen ließen.
يلعن أبو الناس اللي وقعوا ما بيننا
Verflucht seien die Leute, die Zwietracht zwischen uns gesät haben.
يلعن أبو الناس اللي خلونا شيلنا
Verflucht seien die Leute, die uns diese Last auferlegt haben.
يلعن أبو الناس اللي كلامهم بهدلنا
Verflucht seien die Leute, deren Gerede uns verletzt hat.
يلعن أبو الناس اللي فرقونا
Verflucht seien die Leute, die uns getrennt haben.
يلعن أبو الناس اللي شيلونا
Verflucht seien die Leute, die uns diese Last auferlegt haben.
يلعن أبو الناس اللي ضيعونا
Verflucht seien die Leute, die uns verloren gehen ließen.
يلعن أبو الناس اللي وقعوا ما بيننا
Verflucht seien die Leute, die Zwietracht zwischen uns gesät haben.
يلعن أبو الناس اللي خلونا شيلنا
Verflucht seien die Leute, die uns diese Last auferlegt haben.
يلعن أبو الناس اللي كلامهم بهدلنا
Verflucht seien die Leute, deren Gerede uns verletzt hat.
يلعن أبو الناس اللي فرقونا
Verflucht seien die Leute, die uns getrennt haben.
يلعن أبو الناس اللي شيلونا
Verflucht seien die Leute, die uns diese Last auferlegt haben.
يلعن أبو الناس اللي ضيعونا
Verflucht seien die Leute, die uns verloren gehen ließen.
يلعن أبو الناس اللي وقعوا ما بيننا
Verflucht seien die Leute, die Zwietracht zwischen uns gesät haben.
يلعن أبو الناس اللي خلونا شيلنا
Verflucht seien die Leute, die uns diese Last auferlegt haben.
يلعن أبو الناس اللي كلامهم
Verflucht seien die Leute, deren Gerede...





Writer(s): Mohamed Abdel Moneim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.