Paroles et traduction Mohamed Mounir - Ali Elewa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
علي
عليوة،
(ياللي)
ضرب
الزميرة،
(ياللي)
Ali
Elewa,
(baby)
who
played
the
zummara,
(baby)
وضربها
حربي،
(ياللي)
نطت
في
قلبي،
(ياللي)
And
played
it
so
well,
(baby)
it
made
my
heart
skip
a
beat,
(baby)
قلبي
رقاص،
(ياللي)
في
بلاد
الناس،
(ياللي)
My
heart
is
a
dancer,
(baby)
in
the
land
of
people,
(baby)
والناس
مجاريح،
(ياللي)
من
عكس
الريح،
(ياللي)
And
people
are
wounded,
(baby)
by
the
changing
wind,
(baby)
والريح
هردانة،
(ياللي)
لا
تبوح
بأمانة،
(ياللي)
And
the
wind
is
wild,
(baby)
it
doesn't
keep
secrets,
(baby)
وأمانة
يا
خلي
(ياللي)
تعشق
وتقولي
(ياللي)
And
a
secret,
my
beloved,
(baby)
that
you
love
and
tell
me,
(baby)
على
قصعة
حنة
(حنة)
في
جنينة
حنا
(حنا)
On
a
henna
bowl,
(henna)
in
a
henna
garden,
(henna)
حنا
وزان،
(ياللي)
عند
السلطان
(ياللي)
Henna
and
color,
(baby)
with
the
sultan,
(baby)
سلطان
هبوش
(هبوش،
هبوش)
Sultan
Hoboosh,
(Hoboosh,
Hoboosh)
أبو
ذمة
فاشوش
(شوش
شوش
شوش)
Father
of
a
rotten
soul,
(Shhh,
Shhh,
Shhh)
السبحة
في
إيده
(ياللي)
بيعد
عبيده
(ياللي)
The
prayer
beads
in
his
hand,
(baby)
he
counts
his
slaves,
(baby)
وعبيده
كتار،
(ياللي)
زنهار
زنهار
(ياللي)
And
his
slaves
are
many,
(baby)
take
care,
take
care,
(baby)
زنهار
أفراح
(ياللي،
ياللي،
ياللي)
Take
care
of
the
joys,
(baby,
baby,
baby)
يكالوا
التفاح
(ياللي،
ياللي،
ياللي)
They
eat
the
apples,
(baby,
baby,
baby)
وصفوف
مساكين،
(ياللي)
ضايعين
ضايعين
(ياللي)
And
the
rows
of
poor
people,
(baby)
they
are
lost,
lost,
(baby)
في
الفرح
ناسينا
(يا
السلطان)
In
the
joy
we
forget,
(O
sultan)
وفي
همة
داعينا
(يا
السلطان)
And
in
our
worries
we
remember
you,
(O
sultan)
يسرق
ضحكتنا
(يا
السلطان)
ويبوح
غناوينا
(يا
السلطان)
He
steals
our
laughter,
(O
sultan)
and
reveals
our
songs,
(O
sultan)
غناوينا
عذاب
(ياللي)
من
الباب
للباب
(ياللي)
Our
songs
are
agony,
(baby)
from
door
to
door,
(baby)
وعذابنا
حنان
(ياللي)
مش
للسلطان
(ياللي)
And
our
agony
is
tenderness,
(baby)
not
for
the
sultan,
(baby)
سلطان
الشوم
(ياللي)
سرق
الفيوم
(ياللي)
Sultan
of
misery,
(baby)
who
stole
the
Faiyum,
(baby)
وخدوه
محتار،
من
الدار
للنار
And
he
took
him,
confused,
from
the
house
to
the
fire
نصبوله
الزار،
(نصبوله
الزار)
We
will
set
up
the
zar
for
him,
(set
up
the
zar
for
him)
نصبوله
الزار،
(نصبوله
الزار)
We
will
set
up
the
zar
for
him,
(set
up
the
zar
for
him)
نصبوله
الزار،
نصبوله
الزار
We
will
set
up
the
zar
for
him,
set
up
the
zar
for
him
نصبوله
الزار
We
will
set
up
the
zar
for
him
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmed Fouad Negm, Hamdy Raaouf
Album
El Malik
date de sortie
01-01-1988
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.