Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(العبد
لله
السلطان،
السلطان
(السلطان
(Раб
Божий,
Султан,
Султан
(Султан
(العبد
لله
السلطان،
السلطان
(السلطان
(Раб
Божий,
Султан,
Султан
(Султан
(العبد
لله
السلطان،
السلطان
(السلطان
(Раб
Божий,
Султан,
Султан
(Султан
(العبد
لله
السلطان،
السلطان
(السلطان
(Раб
Божий,
Султан,
Султан
(Султан
(العبد
لله
(السلطان،
السلطان
،السلطان
(Раб
Божий
(Султан,
Султан,
Султан
(العبد
لله
(السلطان،
السلطان،
السلطان
(Раб
Божий
(Султан,
Султан,
Султан
(العبد
لله
(السلطان،
السلطان،
السلطان
(Раб
Божий
(Султан,
Султан,
Султан
(العبد
لله
(السلطان،
السلطان،
السلطان
(Раб
Божий
(Султан,
Султан,
Султан
أنا
عارف
إن
إسمي
شاغل
كل
الحاقدين
Я
знаю,
что
мое
имя
беспокоит
всех
завистников,
وحب
الناس
ده
كنز
حتى
شوفوا
المعجبين
А
любовь
людей
— это
сокровище,
просто
посмотри
на
моих
поклонниц.
شايفني
رقم
واحد
أصلي
وسط
المحبوبين
Видишь,
я
номер
один,
настоящий,
среди
любимцев,
أصل
النجاح
ده
رزق
يبعته
رب
العالمين
Ведь
успех
— это
дар,
посланный
Господом
миров.
أحلامي
من
غير
سقف
التطور
من
صفاتي
Мои
мечты
безграничны,
развитие
— моя
черта,
في
الغابة
الأسد
ملك
ما
اتعلمش
إنه
يطاطي
В
джунглях
лев
— царь,
он
не
учился
пресмыкаться.
المكسب
عندي
غية
مش
هحلكوا
المرة
دي
Победа
— моя
цель,
я
не
объясню
тебе
это
снова,
كنت
سامع
كلامهم
ومنفض
مشغول
مش
فاضي
Раньше
я
слушал
их,
был
отстранен,
занят,
не
было
времени.
مطلوب
منافس
أو
محارب
أو
مقاتل
Требуется
соперник,
воин
или
боец,
أنا
شفت
ناس
بتخلي
الحق
يبقى
باطل
Я
видел
людей,
превращающих
правду
в
ложь.
مكمل
لسه
في
الطريق
عمال
أماطل
Продолжаю
свой
путь,
все
еще
медлю,
أنا
أخذت
كل
الساحة
ما
سبتش
متر
فاضل
Я
занял
всю
арену,
не
оставил
ни
метра
свободного.
(طاير
لفوق
سكتي
سالكة
(سالكة
(Паря
ввысь,
мой
путь
свободен
(свободен
(ما
شفتش
حد
فيكم
ماركة
(ماركة
(Не
видел
среди
вас
никого
достойного
(достойного
(أنا
الصحيح
والباقي
فكة
(فكة
(Я
настоящий,
а
остальные
— мелочь
(мелочь
(يا
مرحب
بيكم
في
المنافسة
(ولسة
(Добро
пожаловать
в
соревнование
(и
еще
(العبد
لله
السلطان،
السلطان
(السلطان
(Раб
Божий,
Султан,
Султан
(Султан
(العبد
لله
السلطان،
السلطان
(السلطان
(Раб
Божий,
Султан,
Султан
(Султан
(العبد
لله
السلطان،
السلطان
(السلطان
(Раб
Божий,
Султан,
Султан
(Султан
(العبد
لله
السلطان،
السلطان
(السلطان
(Раб
Божий,
Султан,
Султан
(Султан
(العبد
لله
(السلطان،
السلطان،
السلطان
(Раб
Божий
(Султан,
Султан,
Султан
(العبد
لله
(السلطان،
السلطان،
السلطان
(Раб
Божий
(Султан,
Султан,
Султан
(العبد
لله
(السلطان،
السلطان،
السلطان
(Раб
Божий
(Султан,
Султан,
Султан
(العبد
لله
(السلطان،
السلطان،
السلطان
(Раб
Божий
(Султан,
Султан,
Султан
أنا
سلك
شائك
ما
انشغلش
بالأسامي
Я
— колючая
проволока,
не
занят
именами,
ولسة
ما
اتخلقش
اللي
يأخذ
مكاني
Еще
не
родился
тот,
кто
займет
мое
место.
أنا
بجري
بأقصى
سرعة
بكل
عزم
بكل
طاقة
Я
бегу
на
максимальной
скорости,
со
всей
решимостью,
со
всей
энергией,
وهيفضل
دايماً
إسمي
في
البطاقة
И
мое
имя
всегда
будет
в
лидерах.
نصيحة
مني
ليك
إبعد
يا
ابني
عن
سكتي
Мой
тебе
совет,
держись
подальше
от
моего
пути,
إنك
مشغول
بإسمي
ده
دليل
نجاح
خطتي
То,
что
ты
занят
моим
именем,
— доказательство
успеха
моего
плана.
نصيحة
مني
ليك
سكت
كثير
عليك
Мой
тебе
совет,
я
слишком
долго
молчал,
نصيحة
مني
ليك
سكت
كثير
عليك
Мой
тебе
совет,
я
слишком
долго
молчал,
نصيحة
مني
ليك
سكت
كثير
عليك
Мой
тебе
совет,
я
слишком
долго
молчал,
نصيحة
مني
ليك
Мой
тебе
совет,
ملمحش
وشك
في
حتتي
Не
вижу
твоего
лица
на
моей
территории.
(طاير
لفوق
سكتي
سالكة
(سالكة
(Паря
ввысь,
мой
путь
свободен
(свободен
(ما
شفتش
حد
فيكم
ماركة
(ماركة
(Не
видел
среди
вас
никого
достойного
(достойного
(أنا
الصحيح
والباقي
فكة
(فكة
(Я
настоящий,
а
остальные
— мелочь
(мелочь
(يا
مرحب
بيكم
في
المنافسة
(ولسة
(Добро
пожаловать
в
соревнование
(и
еще
(العبد
لله
السلطان،
السلطان
(السلطان
(Раб
Божий,
Султан,
Султан
(Султан
(العبد
لله
السلطان،
السلطان
(السلطان
(Раб
Божий,
Султан,
Султан
(Султан
(العبد
لله
السلطان،
السلطان
(السلطان
(Раб
Божий,
Султан,
Султан
(Султан
(العبد
لله
السلطان،
السلطان
(السلطان
(Раб
Божий,
Султан,
Султан
(Султан
(العبد
لله
(السلطان،
السلطان،
السلطان
(Раб
Божий
(Султан,
Султан,
Султан
(العبد
لله
(السلطان،
السلطان،
السلطان
(Раб
Божий
(Султан,
Султан,
Султан
(العبد
لله
(السلطان،
السلطان،
السلطان
(Раб
Божий
(Султан,
Султан,
Султан
(العبد
لله
(السلطان،
السلطان،
السلطان
(Раб
Божий
(Султан,
Султан,
Султан
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.