Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Surat Ar-Rahman, Chapter 55, Verse 1 - 40
Сура Ар-Рахман, Глава 55, Аяты 1-40
بِسْمِ
اللّهِ
الرَّحْمَنِ
الرَّحِيمِ
Во
имя
Аллаха,
Милостивого,
Милующего!
الرَّحْمَـنُ
Милостивый
—
عَلَّمَ
الْقُرْآنَ
Он
научил
Корану,
خَلَقَ
الْإِنسَانَ
сотворил
человека,
عَلَّمَهُ
الْبَيَانَ
научил
его
речи
ясной.
الشَّمْسُ
وَالْقَمَرُ
بِحُسْبَانٍ
Солнце
и
луна
— по
расчёту
движутся,
وَالنَّجْمُ
وَالشَّجَرُ
يَسْجُدَانِ
и
звёзды,
и
деревья
— поклоняются.
وَالسَّمَاءَ
رَفَعَهَا
وَوَضَعَ
الْمِيزَانَ
Небо
вознёс
Он
и
установил
весы,
أَلَّا
تَطْغَوْا
فِي
الْمِيزَانِ
чтобы
не
преступали
вы
[границ]
в
весе.
وَأَقِيمُوا
الْوَزْنَ
بِالْقِسْطِ
وَلَا
تُخْسِرُوا
الْمِيزَانَ
Соблюдайте
справедливость
на
весах
и
не
наносите
ущерб!
وَالْأَرْضَ
وَضَعَهَا
لِلْأَنَامِ
Землю
сотворил
Он
для
существ
[Своих],
فِيهَا
فَاكِهَةٌ
وَالنَّخْلُ
ذَاتُ
الْأَكْمَامِ
на
ней
— плоды,
и
пальмы
с
чашечками,
وَالْحَبُّ
ذُو
الْعَصْفِ
وَالرَّيْحَانُ
и
злаки
с
листьями,
и
травы
благоуханные.
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Так
какую
же
из
милостей
Господа
вашего
вы
отрицаете?
خَلَقَ
الْإِنسَانَ
مِن
صَلْصَالٍ
كَالْفَخَّارِ
Создал
человека
из
сухой
[звучащей]
глины,
как
гончарная,
وَخَلَقَ
الْجَانَّ
مِن
مَّارِجٍ
مِّن
نَّارٍ
а
джиннов
— из
огненного
пламени.
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Так
какую
же
из
милостей
Господа
вашего
вы
отрицаете?
رَبُّ
الْمَشْرِقَيْنِ
وَرَبُّ
الْمَغْرِبَيْنِ
Господь
двух
востоков
и
Господь
двух
западов.
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Так
какую
же
из
милостей
Господа
вашего
вы
отрицаете?
مَرَجَ
الْبَحْرَيْنِ
يَلْتَقِيَانِ
Смешает
два
моря,
что
встречаются,
بَيْنَهُمَا
بَرْزَخٌ
لَّا
يَبْغِيَانِ
между
ними
преграда
— переступить
не
могут.
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Так
какую
же
из
милостей
Господа
вашего
вы
отрицаете?
يَخْرُجُ
مِنْهُمَا
اللُّؤْلُؤُ
وَالْمَرْجَانُ
Выходят
из
них
жемчуг
и
коралл.
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Так
какую
же
из
милостей
Господа
вашего
вы
отрицаете?
وَلَهُ
الْجَوَارِ
الْمُنشَآتُ
فِي
الْبَحْرِ
كَالْأَعْلَامِ
Ему
принадлежат
корабли,
что
плывут
по
морю,
подобные
горам.
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Так
какую
же
из
милостей
Господа
вашего
вы
отрицаете?
كُلُّ
مَنْ
عَلَيْهَا
فَانٍ
Всё,
что
на
земле,
смертно.
وَيَبْقَى
وَجْهُ
رَبِّكَ
ذُو
الْجَلَالِ
وَالْإِكْرَامِ
Лишь
Лик
Господа
твоего,
обладателя
величия
и
щедрот,
пребудет.
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Так
какую
же
из
милостей
Господа
вашего
вы
отрицаете?
يَسْأَلُهُ
مَن
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
كُلَّ
يَوْمٍ
هُوَ
فِي
شَأْنٍ
Взывают
к
Нему
те,
кто
на
небесах
и
на
земле,
каждый
день
Он
вершит
деяние.
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Так
какую
же
из
милостей
Господа
вашего
вы
отрицаете?
سَنَفْرُغُ
لَكُمْ
أَيُّهَ
الثَّقَلَانِ
Мы
займёмся
вами,
о
два
тяжких
[рода]!
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Так
какую
же
из
милостей
Господа
вашего
вы
отрицаете?
يَا
مَعْشَرَ
الْجِنِّ
وَالْإِنسِ
إِنِ
اسْتَطَعْتُمْ
أَن
تَنفُذُوا
مِنْ
أَقْطَارِ
О
сонмище
джиннов
и
людей!
Если
сможете
выйти
за
пределы
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
فَانفُذُوا
لَا
تَنفُذُونَ
إِلَّا
بِسُلْطَانٍ
небес
и
земли,
то
выходите!
Не
выйдете
же
без
дозволения.
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Так
какую
же
из
милостей
Господа
вашего
вы
отрицаете?
يُرْسَلُ
عَلَيْكُمَا
شُوَاظٌ
مِّن
نَّارٍ
وَنُحَاسٌ
فَلَا
تَنتَصِرَانِ
Будут
посланы
на
вас
пламя
и
дым
расплавленный,
губительно,
без
защиты.
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Так
какую
же
из
милостей
Господа
вашего
вы
отрицаете?
فَإِذَا
انشَقَّتِ
السَّمَاءُ
فَكَانَتْ
وَرْدَةً
كَالدِّهَانِ
Разверзнется
небо,
алый
станет,
как
масло.
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Так
какую
же
из
милостей
Господа
вашего
вы
отрицаете?
فَيَوْمَئِذٍ
لَّا
يُسْأَلُ
عَن
ذَنبِهِ
إِنسٌ
وَلَا
جَانٌّ
В
тот
день
не
спросится
с
человека
и
джинна
за
грех.
فَبِأَيِّ
آلَاءِ
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Так
какую
же
из
милостей
Господа
вашего
вы
отрицаете?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.