Mohamed Tarek - Surat Al-Kahf, Chapter 18, Verse 75 - 98 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mohamed Tarek - Surat Al-Kahf, Chapter 18, Verse 75 - 98




Surat Al-Kahf, Chapter 18, Verse 75 - 98
Сура Аль-Кахф, Глава 18, Стих 75 - 98
۞قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا (75)
Разве не сказал Я тебе, что ты не сможешь быть терпеливым со мной? (75)
قَالَ إِن سَأَلۡتُكَ عَن شَيۡءِۢ بَعۡدَهَا فَلَا تُصَٰحِبۡنِيۖ قَدۡ بَلَغۡتَ مِن لَّدُنِّي عُذۡرٗا (76)
Он сказал: Если я еще раз спрошу тебя о чем-то, то не попусти мне быть с тобой. ты уже оправдал себя передо мной (76)
فَأَقَامَهُۥۖ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَيۡهِ أَجۡرٗا (77)
Он поставил его на ноги и сказал: Если бы ты пожелал, то мог бы получить вознаграждение за это (77)
قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيۡنِي وَبَيۡنِكَۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأۡوِيلِ مَا لَمۡ تَسۡتَطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرًا (78)
Он сказал: Вот теперь я расстаюсь с тобой, но вскоре я сообщу тебе истолкование того, с чем ты не мог быть терпелив (78)
أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتۡ لِمَسَٰكِينَ يَعۡمَلُونَ فِي ٱلۡبَحۡرِ فَأَرَدتُّ أَنۡ أَعِيبَهَا
Что касается корабля, то он принадлежал нищим людям, которые трудились в море. Я же захотел повредить его
وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٞ يَأۡخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصۡبٗا (79)
ибо позади них был царь, который отбирал силой каждый корабль (79)
وَأَمَّا ٱلۡغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤۡمِنَيۡنِ فَخَشِينَآ أَن يُرۡهِقَهُمَا طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗا (80)
Что касается отрока, то его родители были верующими и мы опасались, как бы он не нанес им вреда своим неповиновением и неверием (80)
فَأَرَدۡنَآ أَن يُبۡدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيۡرٗا مِّنۡهُ زَكَوٰةٗ وَأَقۡرَبَ رُحۡمٗا (81)
Поэтому мы пожелали, чтобы Господь их заменил им другим, лучшим, непорочным и более близким по родству (81)
ذَٰلِكَ تَأۡوِيلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرٗا (82)
Таково толкование того, с чем ты не мог быть терпелив (82)
وَيَسَۡٔلُونَكَ عَن ذِي ٱلۡقَرۡنَيۡنِۖ قُلۡ سَأَتۡلُواْ عَلَيۡكُم مِّنۡهُ ذِكۡرًا (83)
И они спрашивают тебя о двурогом. Скажи: Я прочту вам о нем упоминание (83)
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِن كُلِّ شَيۡءٖ سَبَبٗا (84)
Мы даровали ему могущество на земле и предоставили ему доступ ко всякой вещи (84)
فَأَتۡبَعَ سَبَبًا (85)
И он следовал заданному пути (85)
قُلۡنَا يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمۡ حُسۡنٗا (86)
Мы сказали ему: О двурогий, либо ты накажешь их, либо проявишь к ним милосердие (86)
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا نُّكۡرٗا (87)
Он сказал: Что касается тех, кто поступал несправедливо, то мы подвергнем их мучению, а затем они возвратятся к своему Господу, и Он подвергнет их суровому мучению (87)
وَأَمَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنۡ أَمۡرِنَا يُسۡرٗا (88)
А что касается тех, кто уверовал и творил добрые дела, то они получат прекрасное воздаяние, и мы велим им то из Нашего повеления, что облегчит им (88)
ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا (89)
Затем он пошел другим путем (89)
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطۡلِعَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَطۡلُعُ عَلَىٰ قَوۡمٖ لَّمۡ نَجۡعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتۡرٗا (90)
Пока не дошел до места восхода солнца, и нашел его восходящим над людьми, которым Мы не поставили защиты от него (90)
كَذَٰلِكَۖ وَقَدۡ أَحَطۡنَا بِمَا لَدَيۡهِ خُبۡرٗا (91)
Так было, и Мы всесторонне охватили его знаниями (91)
ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا (92)
Затем он направился другим путем (92)
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيۡنَ ٱلسَّدَّيۡنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوۡمٗا لَّا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ قَوۡلٗا (93)
Пока не дошел до перешейка между двумя горами и нашел там народ, едва понимавший речь (93)
فَهَلۡ نَجۡعَلُ لَكَ خَرۡجًا عَلَىٰٓ أَن تَجۡعَلَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَهُمۡ سَدّٗا (94)
Они сказали ему: О двурогий, сможем ли мы выплатить тебе дань за то, чтобы ты возвел между нами и ними преграду? (94)
قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيۡرٞ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجۡعَلۡ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُمۡ رَدۡمًا (95)
Он сказал: То, чем утвердил меня мой Господь, лучше этого. Помогите мне силой, и я возведу между вами и ними насыпь (95)
قَالَ ءَاتُونِيٓ أُفۡرِغۡ عَلَيۡهِ قِطۡرٗا (96)
Тащитe ко мне куски железа, и он разложил их, пока не заполнил промежуток между двумя горами, а затем сказал: Раздувайте! И когда железо раскалилось докрасна, сказал: Подайте мне расплавленную медь, и я вылью его на него (96)
فَمَا ٱسۡطَٰعُوٓاْ أَن يَظۡهَرُوهُ وَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ لَهُۥ نَقۡبٗا (97)
И они не смогли подняться на эту преграду и не смогли проделать в ней отверстия (97)
قَالَ هَٰذَا رَحۡمَةٞ مِّن رَّبِّيۖ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ رَبِّي جَعَلَهُۥ دَكَّآءَۖ وَكَانَ وَعۡدُ رَبِّي حَقّٗا (98)
Он сказал: Это - милость от моего Господа. Но если наступит срок, обещанный моим Господом, то Он сравняет ее с землей Ведь обещание моего Господа истинно (98)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.