Paroles et traduction Mohamed Tarek - Surat As-Sajdah, Chapter 32, Verse 11 - 30 End
قُلْ
يَتَوَفَّاكُمْ
مَلَكُ
الْمَوْتِ
الَّذِي
وُكِّلَ
بِكُمْ
ثُمَّ
إِلَى
رَبِّكُمْ
تُرْجَعُونَ
(11)
Скажи,
что
король
смерти
умирает,
и
это
все
для
тебя,
и
тогда
ты
вернешься
к
своему
господину.
وَلَوْ
تَرَى
إِذِ
الْمُجْرِمُونَ
نَاكِسُواْ
رُءُوسِهِمْ
عِنْدَ
رَبِّهِمْ
И
если
ты
увидишь,
что
преступники
разбили
свои
головы
вместе
со
своим
господином
...
رَبَّنَا
أَبْصَرْنَا
وَسَمِعْنَا
فَارْجِعْنَا
نَعْمَلْ
صَالِحًا
إِنَّا
مُوقِنُونَ
(12)
Господь
наш
видел
и
слышал,
и
мы
возвратились,
чтобы
творить
добро,
ибо
мы
уверены.
وَلَوْ
شِئْنَا
لَآَتَيْنَا
كُلَّ
نَفْسٍ
هُدَاهَا
Если
бы
мы
захотели,
мы
бы
дали
каждой
душе
ее
руководство.
وَلَكِنْ
حَقَّ
الْقَوْلُ
مِنِّي
لَأَمْلَأَنَّ
جَهَنَّمَ
مِنَ
الْجِنَّةِ
وَالنَّاسِ
أَجْمَعِينَ
(13)
Но
я
искренне
надеюсь,
что
ад
будет
наполнен
раем
и
всеми
людьми.
فَذُوقُوا
بِمَا
نَسِيتُمْ
لِقَاءَ
يَوْمِكُمْ
هَذَا
إِنَّا
نَسِينَاكُمْ
Вкусите
то,
что
вы
забыли
о
встрече
вашего
дня,
ибо
мы
забыли
вас.
وَذُوقُوا
عَذَابَ
الْخُلْدِ
بِمَا
كُنْتُمْ
تَعْمَلُونَ
(14)
И
они
испытали
муки
крота
тем,
что
ты
делал.
إِنَّمَا
يُؤْمِنُ
بِآَيَاتِنَا
الَّذِينَ
إِذَا
ذُكِّرُوا
بِهَا
خَرُّوا
سُجَّدًا
Он
верит
в
Наши
знамения,
которые
при
упоминании
о
них
падут
ниц.
وَسَبَّحُوا
بِحَمْدِ
رَبِّهِمْ
وَهُمْ
لَا
يَسْتَكْبِرُونَ
(15)
Хвала
Господу,
и
они
не
гордятся.
تَتَجَافَى
جُنُوبُهُمْ
عَنِ
الْمَضَاجِعِ
يَدْعُونَ
رَبَّهُمْ
خَوْفًا
وَطَمَعًا
وَمِمَّا
رَزَقْنَاهُمْ
يُنْفِقُونَ
(16)
(16)
они
взывают
к
своему
Господу
со
страхом
и
жадностью,
и
из
того,
что
мы
дали
им,
они
тратят.)
فَلَا
تَعْلَمُ
نَفْسٌ
مَا
أُخْفِيَ
لَهُمْ
مِنْ
قُرَّةِ
أَعْيُنٍ
جَزَاءً
بِمَا
كَانُوا
يَعْمَلُونَ
(17)
Ты
не
знаешь
того,
что
было
скрыто
для
них
от
ока
Ока
в
наказание
за
то,
что
они
делали
(17).
أَفَمَنْ
كَانَ
مُؤْمِنًا
كَمَنْ
كَانَ
فَاسِقًا
لَا
يَسْتَوُونَ
(18)
Тот,
кто
верует,
подобен
грешнику,
который
не
равен
(18).
أَمَّا
الَّذِينَ
آَمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
فَلَهُمْ
جَنَّاتُ
الْمَأْوَى
نُزُلًا
بِمَا
كَانُوا
يَعْمَلُونَ
(19)
Что
касается
тех,
кто
верит
и
творит
добрые
дела,
у
них
есть
сады
убежища,
вплоть
до
того,
что
они
делали.
وَأَمَّا
الَّذِينَ
فَسَقُوا
فَمَأْوَاهُمُ
النَّارُ
كُلَّمَا
أَرَادُوا
أَنْ
يَخْرُجُوا
مِنْهَا
أُعِيدُوا
فِيهَا
Что
касается
тех,
кто
пал,
их
прибежище-огонь,
когда
бы
они
ни
захотели
выйти
из
него,
они
возвращаются
к
нему.
وَقِيلَ
لَهُمْ
ذُوقُوا
عَذَابَ
النَّارِ
الَّذِي
كُنْتُمْ
بِهِ
تُكَذِّبُونَ
(20)
Им
было
сказано
вкусить
муки
огня,
в
котором
ты
лежал.
وَلَنُذِيقَنَّهُمْ
مِنَ
الْعَذَابِ
الْأَدْنَى
دُونَ
الْعَذَابِ
الْأَكْبَرِ
لَعَلَّهُمْ
يَرْجِعُونَ
(21)
И
давайте
дадим
им
самое
низкое
наказание
без
самого
большого
наказания,
чтобы
они
могли
вернуться.
وَمَنْ
أَظْلَمُ
مِمَّنْ
ذُكِّرَ
بِآَيَاتِ
رَبِّهِ
ثُمَّ
أَعْرَضَ
عَنْهَا
إِنَّا
مِنَ
الْمُجْرِمِينَ
مُنْتَقِمُونَ
(22)
И
всякий,
кто
темнее
того,
кто
упоминает
знаки
своего
Господа,
а
затем
показывает
их,
мы
среди
преступников,
которые
будут
мстить
(22).
وَلَقَدْ
آَتَيْنَا
مُوسَى
الْكِتَابَ
فَلَا
تَكُنْ
فِي
مِرْيَةٍ
مِنْ
لِقَائِهِ
وَجَعَلْنَاهُ
هُدًى
لِبَنِي
إِسْرَائِيلَ
(23)
И
мы
дали
Моисею
книгу,
чтобы
вы
не
горели
от
встречи
с
ним,
и
мы
сделали
ее
путеводителем
для
сынов
Израилевых.
وَجَعَلْنَا
مِنْهُمْ
أَئِمَّةً
يَهْدُونَ
بِأَمْرِنَا
لَمَّا
صَبَرُوا
وَكَانُوا
بِآَيَاتِنَا
يُوقِنُونَ
(24)
И
мы
сделали
из
них
имамов,
чтобы
они
направляли
нас,
когда
они
были
терпеливы
и
были
уверены
в
наших
знамениях.
(24)
إِنَّ
رَبَّكَ
هُوَ
يَفْصِلُ
بَيْنَهُمْ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
فِيمَا
كَانُوا
فِيهِ
يَخْتَلِفُونَ
(25)
Господь
твой
отделит
их
от
них
в
день
Воскресения.
أَوَلَمْ
يَهْدِ
لَهُمْ
كَمْ
أَهْلَكْنَا
مِنْ
قَبْلِهِمْ
مِنَ
الْقُرُونِ
يَمْشُونَ
فِي
مَسَاكِنِهِمْ
Сколько
веков
до
них
мы
уничтожали
их,
гуляя
по
их
жилищам?
إِنَّ
فِي
ذَلِكَ
لَآَيَاتٍ
أَفَلَا
يَسْمَعُونَ
(26)
В
нем
есть
знамения,
которых
они
не
услышат
(26).
أَوَلَمْ
يَرَوْا
أَنَّا
نَسُوقُ
الْمَاءَ
إِلَى
الْأَرْضِ
الْجُرُزِ
Они
не
видели,
как
я
гнал
воду
на
землю.
فَنُخْرِجُ
بِهِ
زَرْعًا
تَأْكُلُ
مِنْهُ
أَنْعَامُهُمْ
وَأَنْفُسُهُمْ
أَفَلَا
يُبْصِرُونَ
(27)
Итак,
мы
принесем
семя,
от
которого
овцы
будут
есть,
а
сами
не
увидят.
وَيَقُولُونَ
مَتَى
هَذَا
الْفَتْحُ
إِنْ
كُنْتُمْ
صَادِقِينَ
(28)
И
они
говорят,
когда
же
это
завоевание,
если
ты
правдив.
قُلْ
يَوْمَ
الْفَتْحِ
لَا
يَنْفَعُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
إِيمَانُهُمْ
وَلَا
هُمْ
يُنْظَرُونَ
(29)
Скажи,
что
День
Победы
не
принесет
пользы
тем,
кто
не
верит
в
свою
веру,
и
они
не
посмотрят.
فَأَعْرِضْ
عَنْهُمْ
وَانْتَظِرْ
إِنَّهُمْ
مُنْتَظِرُونَ
(30)
И
жди
их,
и
жди
их
(30)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.