Paroles et traduction Mohammad Alizadeh - Khake Shiran
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
خاک
شیران
گرچه
خفته
در
دلش
The
dust
of
the
lions,
although
dormant
in
its
heart,
بوی
نخل
و
عطر
پاک
کاگلش
The
smell
of
palm
trees
and
the
pure
fragrance
of
its
flowers,
شهر
عشق
و
شور
و
مهد
افتخار
The
city
of
love,
passion,
and
the
cradle
of
honor,
شهر
خرم
فصل
فصلش
بهاران
The
city
of
joy,
whose
every
season
is
like
spring,
خاک
یادگار
مردان
جنوب...
The
dust
that
commemorates
the
men
of
the
south...
شهر
سجده
لحظه
ی
خاک
غروب
The
city
of
prostration
at
the
moment
of
sunset,
عاشقانه
دل
به
دریا
میزنند
They
passionately
throw
their
hearts
into
the
sea,
مردم
شط
افتخار
میهنن
The
people
of
the
estuary
are
the
pride
of
the
homeland,
پشت
هر
نخل
بلند
و
استوار
Behind
every
tall
and
firm
palm
tree,
دل
مردم
نجیب
و
بی
قرار
...
The
hearts
of
the
noble
and
restless
people...
همیشه
نخلستوناش
جای
دعاست
Their
palm
groves
are
always
a
place
for
prayers,
همیشه
خاک
نماز
عاشقاست
Their
dust
is
always
the
soil
of
lovers'
prayers,
خاک
یادگار
مردان
جنوب...
The
dust
that
commemorates
the
men
of
the
south...
شهر
سجده
لحظه
ی
خاک
غروب
The
city
of
prostration
at
the
moment
of
sunset,
عاشقانه
دل
به
دریا
میزنند
They
passionately
throw
their
hearts
into
the
sea,
مردم
شط
افتخار
میهنن
The
people
of
the
estuary
are
the
pride
of
the
homeland,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.