Mohammad Alizadeh - Khake Shiran - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohammad Alizadeh - Khake Shiran




Khake Shiran
Khake Shiran
خاک شیران گرچه خفته در دلش
The dust of the lions, although dormant in its heart,
بوی نخل و عطر پاک کاگلش
The smell of palm trees and the pure fragrance of its flowers,
شهر عشق و شور و مهد افتخار
The city of love, passion, and the cradle of honor,
شهر خرم فصل فصلش بهاران
The city of joy, whose every season is like spring,
خاک یادگار مردان جنوب...
The dust that commemorates the men of the south...
شهر سجده لحظه ی خاک غروب
The city of prostration at the moment of sunset,
عاشقانه دل به دریا میزنند
They passionately throw their hearts into the sea,
مردم شط افتخار میهنن
The people of the estuary are the pride of the homeland,
پشت هر نخل بلند و استوار
Behind every tall and firm palm tree,
دل مردم نجیب و بی قرار ...
The hearts of the noble and restless people...
همیشه نخلستوناش جای دعاست
Their palm groves are always a place for prayers,
همیشه خاک نماز عاشقاست
Their dust is always the soil of lovers' prayers,
خاک یادگار مردان جنوب...
The dust that commemorates the men of the south...
شهر سجده لحظه ی خاک غروب
The city of prostration at the moment of sunset,
عاشقانه دل به دریا میزنند
They passionately throw their hearts into the sea,
مردم شط افتخار میهنن
The people of the estuary are the pride of the homeland,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.