Paroles et traduction Mohammad Alizadeh - Khoda Negahdar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khoda Negahdar
Khoda Negahdar
دارم
بهت
میگم
دوست
دارم
برای
آخرین
بار
خدانگه
دار
خدانگه
دار
I’m
telling
you
for
the
last
time:
Goodbye,
goodbye
تو
کار
تازه
ای
نکردی
این
نقابو
دیگه
بردار
مثل
همیشه
شبیه
هربار
You
didn’t
do
anything
new.
Take
this
mask
off,
just
like
every
other
time
تو
باورت
نشد
من
هرچی
گفتم
هرچی
غصه
خوردم
You
didn’t
believe
me,
no
matter
how
much
I
said
or
how
much
I
suffered
نفهمیدی
من
برات
میمردم
You
didn’t
understand
that
I
would
die
for
you
کجای
زندگیم
کنار
تو
شبیه
زندگی
بود
دلم
باهات
بود
What
part
of
my
life
with
you
was
similar
to
life
itself?
I
was
all
about
you
دلت
با
کی
بود
Who
were
you
all
about?
حس
من
ادامه
داره
حال
من
بده
دوباره
وقتی
گفتن
تا
ته
خط
ته
نداره
I’m
still
in
love,
I’m
feeling
awful
again.
When
they
said
it
would
never
end,
they
lied
تو
منو
یادت
نمیره
نه
که
نخوای
نه
نمیشه
You
won’t
be
able
to
forget
me;
not
because
you
don’t
want
to,
but
because
you
can’t
رفتی
این
کارا
رو
کردی
خب
که
چی
شه
You
left,
you
did
all
these
things.
So
what
has
it
gotten
you?
نوازشم
کن
این
دقیقه
های
آخری
که
هستم
برو
عزیزم
چشامو
بستم
Cares
for
me
for
the
last
few
minutes
that
I’m
here.
Go,
my
dear,
I
close
my
eyes
از
این
به
بعد
باید
جدا
جدا
بمونیم
هردوتامون
من
اینجا
تنهام
تو
تنها
با
اون
From
now
on
we
need
to
stay
separated,
both
of
us.
I’m
alone
here,
and
you’re
alone
with
him
حسرت
داره
دنیام
من
که
از
دار
دنیا
فقط
تو
رو
دارم
My
world
is
full
of
regret;
I
only
have
you
in
this
world
تو
هم
داری
میری
تنهایی
You’re
leaving
alone,
too
من
اینجا
تو
اونجا
اینه
معنی
تنها
I’m
here,
and
you’re
there.
This
is
the
definition
of
loneliness
دیدی
چجوری
شد
گذشت
این
شبا
و
روزایی
Look
at
how
it
ended.
Those
nights
and
days
have
passed
حس
من
ادامه
داره
حال
من
بده
دوباره
وقتی
گفتن
تا
ته
خط
ته
نداره
I’m
still
in
love,
I’m
feeling
awful
again.
When
they
said
it
would
never
end,
they
lied
تو
منو
یادت
نمیره
نه
که
نخوای
نه
نمیشه
You
won’t
be
able
to
forget
me;
not
because
you
don’t
want
to,
but
because
you
can’t
رفتی
این
کارا
رو
کردی
خب
که
چی
شه؟
You
left,
you
did
all
these
things.
So
what
has
it
gotten
you?
حس
من
ادامه
داره
حال
من
بده
دوباره
وقتی
گفتن
تا
ته
خط
ته
نداره
I’m
still
in
love,
I’m
feeling
awful
again.
When
they
said
it
would
never
end,
they
lied
تو
منو
یادت
نمیره
نه
که
نخوای
نه
نمیشه
You
won’t
be
able
to
forget
me;
not
because
you
don’t
want
to,
but
because
you
can’t
رفتی
این
کارا
رو
کردی
خب
که
چی
شه؟
You
left,
you
did
all
these
things.
So
what
has
it
gotten
you?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.