Paroles et traduction Mohammad Assaf - Ala el Koufiea
Ala el Koufiea
Ala el Koufiea
والله
يا
حروف
الوطن
زي
العقد
في
الصدر
محلاه
My
dear,
the
letters
of
my
homeland
are
like
a
necklace
around
my
chest
الفا
فلسطين
الحبيبة
ما
اغلى
الوطن
يا
عرب
مغلاه
Alef,
Palestine
my
beloved,
how
precious
it
is
to
us
Arabs
واللام
اللام
اللام
. واللام
لما
توحدوا
كان
الحجر
مقواه
Lam,
Lam,
Lam.
And
when
they
united,
the
stone
became
a
bulwark
والسين
سؤال
السجيين
. إيمتا
الفرج
ألقاه
Seen,
the
question
of
the
prisoners.
When
will
I
be
released?
والـطا
طلعت
بدر
على
الشهيد
في
ثراه
Ta,
the
moon
rose
over
the
martyr
in
his
grave
واليا
يا
اهل
المراجل
لم
الشمل
محلاه
Ya,
O
people
of
courage,
how
beautiful
it
is
to
gather
والنون
والنون
نور
النبي
وقدسنا
مسراه
Nun,
Nun,
the
light
of
the
Prophet
and
our
Jerusalem
is
his
path
عَلّْي
الكوفية
عَلّْي
ولولح
فيها
وغني
عتابا
وميجانا
وسامر
فيها
Wear
the
keffiyeh
my
lady,
wave
it
and
sing
sorrows
and
hymns
and
stay
up
late
with
it
عَلّْي
الكوفية
عَلّْي
ولولح
فيها
وغني
عتابا
وميجانا
وسامر
فيها
Wear
the
keffiyeh
my
lady,
wave
it
and
sing
sorrows
and
hymns
and
stay
up
late
with
it
هز
الكتف
بحنية
جفرا
عتابا
ودحيا
Move
your
shoulder
gently
doing
sorrows
and
war
dances
هز
الكتف
بحنية
جفرا
عتابا
ودحيا
Move
your
shoulder
gently
doing
sorrows
and
war
dances
خلي
البارود
يهلل
ويحليها
Let
the
gunpowder
sing
and
decorate
it
خلي
البارود
يهلل
ويحليها
Let
the
gunpowder
sing
and
decorate
it
عَلّْي
الكوفية
عَلّْي
ولولح
فيها
وغني
عتابا
وميجانا
وسامر
فيها
Wear
the
keffiyeh
my
lady,
wave
it
and
sing
sorrows
and
hymns
and
stay
up
late
with
it
علي
الراية
برام
الله
وبجبال
النار
وعقال
العزل
عقالك
عزم
وإصرار
On
the
flag
in
Ramallah
and
in
the
mountains
of
fire,
the
headband
of
the
unarmed
is
your
determination
and
persistence
علي
الراية
برام
الله
وبجبال
النار
وعقال
العزل
عقالك
عزم
وإصرار
On
the
flag
in
Ramallah
and
in
the
mountains
of
fire,
the
headband
of
the
unarmed
is
your
determination
and
persistence
والطلقة
الأولى
فيها
حكاية
مشوار
And
the
first
shot
tells
a
tale
of
a
journey
والطلقة
الأولى
فيها
حكاية
مشوار
And
the
first
shot
tells
a
tale
of
a
journey
عند
الحق
نخلي
العالي
يواطيها
In
the
right,
we
make
the
arrogant
humble
عند
الحق
نخلي
العالي
واطيها
In
the
right,
we
make
the
arrogant
humble
عَلّْي
الكوفية
عَلّْي
ولولح
فيها
وغني
عتابا
وميجانا
وسامر
فيها
Wear
the
keffiyeh
my
lady,
wave
it
and
sing
sorrows
and
hymns
and
stay
up
late
with
it
إحنا
زرعنا
البيارة
تين
وزيتون
وبتار
القمح
علينا
وبيدر
ليمون
We
planted
the
farm
with
figs,
olives,
and
wheat,
and
we
harvest
the
lemons
إحنا
زرعنا
البيارة
تين
وزيتون
وبتار
القمح
علينا
وبيدر
ليمون
We
planted
the
farm
with
figs,
olives,
and
wheat,
and
we
harvest
the
lemons
رهن
الإشارة
يا
وطن
إحنا
حنكون
Ready
at
your
command,
O
homeland,
we
will
be
there
رهن
الإشارة
يا
وطن
نحنا
حنكون
Ready
at
your
command,
O
homeland,
we
will
be
there
يوم
العرق
دروب
النصر
نضويها
On
the
day
of
sweat,
the
paths
of
victory,
we
will
light
our
way
يوم
العرق
دروب
النصر
نضويها
On
the
day
of
sweat,
the
paths
of
victory,
we
will
light
our
way
عَلّْي
الكوفية
عَلّْي
ولولح
فيها
وغني
عتابا
وميجانا
وسامر
فيها
Wear
the
keffiyeh
my
lady,
wave
it
and
sing
sorrows
and
hymns
and
stay
up
late
with
it
عَلّْي
الكوفية
عَلّْي
ولولح
فيها
وغني
عتابا
وميجانا
وسامر
فيها
Wear
the
keffiyeh
my
lady,
wave
it
and
sing
sorrows
and
hymns
and
stay
up
late
with
it
هز
الكتف
بحنية
جفرا
عتابا
ودحيا
Move
your
shoulder
gently
doing
sorrows
and
war
dances
هز
الكتف
بحنية
جفرا
عتابا
ودحيا
Move
your
shoulder
gently
doing
sorrows
and
war
dances
خلي
البارود
يهلل
ويحليها
Let
the
gunpowder
sing
and
decorate
it
خلي
البارود
يهلل
ويعليها
Let
the
gunpowder
sing
and
glorify
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.