Mohammad Esfahani - Eshghe Nahan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mohammad Esfahani - Eshghe Nahan




دل بردی از من به یغما، ای ترک غارتگر من
Мое сердце вырвано из меня, мое покинуто.
دیدی چه آوردی ای دوست، از دست دل بر سر من
Ты видел, что ты сделал, мой друг, мое сердце.
دیدی چه آوردی ای دوست، از دست دل بر سر من
Ты видел, что ты сделал, мой друг, мое сердце.
عشق تو در دل نهان شد، دل زار و تن، ناتوان شد
Твоя любовь вошла в твое сердце, и твое сердце потерпело неудачу.
رفتی چو تیر و کمان شد، از بار غم پیکر من
Стрела вылетела из лука, из моего трагического груза.
رفتی چو تیر و کمان شد، از بار غم پیکر من
Стрела вылетела из лука, из моего трагического груза.
میسوزم از اشتیاقت، در آتشم از فراقت
Твоя страсть, мой огонь, моя преданность.
کانون من، سینه من، سودای من، آذر من
Мой институт, моя грудь, моя сода, мой азербайджанский.
میسوزم از اشتیاقت، در آتشم از فراقت
Твоя страсть, мой огонь, моя преданность.
کانون من، سینه من، سودای من، آذر من
Мой институт, моя грудь, моя сода, мой азербайджанский.
بار غم عشق او را گردون نیارد تحمل
Бремя любви не несет.
چون میتواند کشیدن این پیکر لاغر من، این پیکر لاغر من
Потому что это может затянуть мое тощее тело, мое тонкое тело.
اول دلم را صفا داد، آیینهام را جلا داد
Сначала она наполнила мое зеркало.
آخر به باد فنا داد، عشق تو خاکستر من، عشق تو خاکستر من
Твоя любовь, мой прах, твоя любовь, моя любовь, мой прах.
میسوزم از اشتیاقت، در آتشم از فراقت
Твоя страсть, мой огонь, моя преданность.
کانون من، سینه من، سودای من، آذر من
Мой институт, моя грудь, моя сода, мой азербайджанский.
میسوزم از اشتیاقت، در آتشم از فراقت
Твоя страсть, мой огонь, моя преданность.
کانون من، سینه من، سودای من، آذر من
Мой институт, моя грудь, моя сода, мой азербайджанский.
بار غم عشق او را گردون نیارد تحمل
Бремя любви не несет.
چون میتواند کشیدن این پیکر لاغر من، این پیکر لاغر من
Потому что это может затянуть мое тощее тело, мое тонкое тело.





Writer(s): Mohammad Esfahani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.