Mohammad Esfahani - Khane Del - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohammad Esfahani - Khane Del




Khane Del
Khane Del
از داغ غمت هرکه دلش سوختنی نیست
No one's heart can be burned by the anguish of your absence,
از شمع رخت محفلش افروختنی نیست
A candle like you can never light up their presence.
در طوف حریمش ز فنا جامه احرام
In the storm of your sanctuary, from perdition's embrace,
کردیم که این جامه به تن دوختنی نیست
We don this sacred robe, for it cannot be laced.
گرد آمده از نیستی این مزرعه را برگ
The leaves of this field have gathered from nothingness,
ای برق مزن خرمن ما سوختنی نیست
O lightning, do not strike, for our harvest is blessed.
گویند که در خانه دل هست چراغی
They say there is a lamp in the house of the heart,
افروخته ک اندر حرم افروختنی نیست
Lit in a sanctuary where love cannot depart.
گویند که در خانه دل هست چراغی
They say there is a lamp in the house of the heart,
افروخته ک اندر حرم افروختنی نیست
Lit in a sanctuary where love cannot depart.
یک دانه ی اشک است روان بر رخ زرین
A single tear rolls down your golden cheek,
سیم و زر ما شد که اندوختنی نیست
Gold and silver are ours, but they cannot be kept.
یک دانه ی اشک است روان بر رخ زرین
A single tear rolls down your golden cheek,
سیم و زر ما شد که اندوختنی نیست
Gold and silver are ours, but they cannot be kept.
از داغ غمت هرکه دلش سوختنی نیست
No one's heart can be burned by the anguish of your absence,
از شمع رخت محفلش افروختنی نیست
A candle like you can never light up their presence.
در طوف حریمش ز فنا جامه احرام
In the storm of your sanctuary, from perdition's embrace,
کردیم که این جامه به تن دوختنی نیست
We don this sacred robe, for it cannot be laced.





Writer(s): Mohammad Esfahani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.