Paroles et traduction Mohammad Reza Shajarian feat. Fereydun Shahbazian - Santur & Vocals (Bayât–e Esfahân) [feat. Fereydun Shahbazian]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Santur & Vocals (Bayât–e Esfahân) [feat. Fereydun Shahbazian]
Santur & Vocals (Bayât–e Esfahân) [feat. Fereydun Shahbazian]
پیش
از
اینت
بیش
از
این
اندیشه
عشاق
بود
Before,
more
than
this,
my
thoughts
were
only
of
lovers
مهرورزی
تو
با
ما
شهره
آفاق
بود
Your
love
for
us
was
famous
in
the
world
یاد
باد
آن
صحبت
شبها
که
با
نوشین
لبان
I
remember
those
sweet
nights
with
sweet-lipped
ones,
بحث
سر
عشق
و
ذکر
حلقه
عشاق
بود
Speaking
of
love,
and
the
group
of
lovers.
پیش
از
این
کاین
سقف
سبز
و
طاق
مینا
برکشند
Before
this
green
ceiling
and
blue
dome
was
erected,
منظر
چشم
مرا
ابروی
جانان
طاق
بود
My
heart's
desire
was
the
arch
of
my
beloved's
eyebrows.
از
دم
صبح
ازل
تا
آخر
شام
ابد
From
the
dawn
of
eternity
until
the
dusk
of
infinity
دوستی
و
مهر
بر
یک
عهد
و
یک
میثاق
بود
Our
friendship
and
love
were
on
one
pact
and
one
covenant.
سایه
معشوق
اگر
افتاد
بر
عاشق
چه
شد
If
the
beloved's
shadow
fell
on
the
lover,
what
of
it?
ما
به
او
محتاج
بودیم
او
به
ما
مشتاق
بود
We
were
needy
for
him,
and
he
was
eager
for
us.
حسن
مه
رویان
مجلس
گر
چه
دل
میبرد
و
دین
Though
the
beauty
of
the
fair-faced
ones
takes
our
hearts
and
religion,
بحث
ما
در
لطف
طبع
و
خوبی
اخلاق
بود
Our
talk
was
about
the
beauty
of
nature
and
good
morals.
بر
در
شاهم
گدایی
نکتهای
در
کار
کرد
At
the
king's
door,
a
beggar
employed
a
trick,
گفت
بر
هر
خوان
که
بنشستم
خدا
رزاق
بود
Saying,
"At
every
table
I
sat,
God
was
the
provider".
رشته
تسبیح
اگر
بگسست
معذورم
بدار
If
the
string
of
my
rosary
broke,
excuse
me,
دستم
اندر
دامن
ساقی
سیمین
ساق
بود
My
hand
was
in
the
embrace
of
the
silver-legged
cupbearer.
در
شب
قدر
ار
صبوحی
کردهام
عیبم
مکن
If
I
drank
in
the
Night
of
Power,
do
not
blame
me,
سرخوش
آمد
یار
و
جامی
بر
کنار
طاق
بود
My
love
came
tipsy,
and
a
goblet
was
by
the
bedside.
شعر
حافظ
در
زمان
آدم
اندر
باغ
خلد
Hafiz's
poetry,
in
the
time
of
Adam
in
the
Garden
of
Eden,
دفتر
نسرین
و
گل
را
زینت
اوراق
بود
Was
the
ornament
of
the
pages
of
the
book
of
jasmine
and
roses.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.