Paroles et traduction Mohammad Reza Shajarian feat. Fereydun Shahbazian - Tasnif–e Bot–e Chin (Bayât–e Esfahân) [feat. Fereydun Shahbazian]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tasnif–e Bot–e Chin (Bayât–e Esfahân) [feat. Fereydun Shahbazian]
Tasnif–e Bot–e Chin (Bayât–e Esfahân) [feat. Fereydun Shahbazian]
دل
بردی
از
من
به
یغما
ای
ترک
غارتگر
من
My
heart
was
plundered
from
me
by
a
ferocious
Turk,
oh
my
heart
دیدی
چه
آوردی
ای
دوست
از
دست
دل
بر
سر
من
See
what
you've
done
to
me,
oh
dear,
by
stealing
my
heart
عشق
تو
در
دل
نهان
شد
دل
زار
و
تن
ناتوان
شد
My
love
for
you
is
hidden
in
my
heart,
my
heart
is
broken,
and
my
body
is
weak
رفتی
چو
تیر
کمان
شد
از
بار
غم
پیکر
من
You
left
like
an
arrow
shot
from
a
bow,
and
my
body
is
burdened
with
grief
میسوزم
از
اشتیاقت
در
آتشم
از
فراغت
From
my
yearning
for
you,
I
burn
in
the
fire
of
your
absence
کانون
من
سینه
من
سودای
من
آذر
من
Inside
my
heart
is
a
furnace,
my
passion
is
a
flame
بار
غم
عشق
او
را
گردون
نیارد
تحمل
The
world
cannot
bear
the
weight
of
my
love
for
him
چون
میتواند
کشیدن
این
پیکر
لاغر
من
How
can
it
bear
the
weight
of
my
thin
body
اول
دلم
را
صفا
داد،
ایینه
ام
را
جلا
داد
First,
you
purified
my
heart
and
polished
my
mirror
آخر
به
باد
فنا
داد
، عشق
تو
خاکستر
من
Finally,
you
gave
me
to
the
wind,
and
your
love
reduced
me
to
ashes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohammadreza Shajarian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.