Mohammad Reza Shajarian feat. Fereydun Shahbazian - Tasnif–e Ze Man Negâram (Mahur) [feat. Fereydun Shahbazian] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohammad Reza Shajarian feat. Fereydun Shahbazian - Tasnif–e Ze Man Negâram (Mahur) [feat. Fereydun Shahbazian]




Tasnif–e Ze Man Negâram (Mahur) [feat. Fereydun Shahbazian]
Tasnif–e Ze Man Negâram (Mahur) [feat. Fereydun Shahbazian]
ز من نگارم عزیزم خبر ندارد
My darling beauty, you have no news of me,
به حال زارم حبیبم نظر ندارد
My beloved, you have no regard for my wretched state.
خبر ندارم من از دل خود
I know nothing of my own heart,
دل من از من عزیزم خبر ندارد
My heart, my darling, has no news of me.
دل من از من عزیزم خبر ندارد
My heart, my darling, has no news of me.
کجا رود دل عزیز من آخ که دلبرش نیست
Where will my darling's heart go? Alas, its beloved is not here.
کجا رود دل عزیز من آخ که دلبرش نیست
Where will my darling's heart go? Alas, its beloved is not here.
کجا پرد مرغ عزیزم که پر ندارد
Where will my darling's bird fly? It has no wings.
کجا پرد مرغ عزیزم که پر ندارد
Where will my darling's bird fly? It has no wings.
امان از این عشق عزیز من آخ فغان از این عشق
Alas, this precious love of mine! Ah me, this love,
امان از این عشق عزیز من آخ فغان از این عشق
Alas, this precious love of mine! Ah me, this love,
که غیر خون جگر ندارد
It brings only sorrow and heartache,
که غیر خون جگر ندارد
It brings only sorrow and heartache.
امان از این عشق عزیز من آخ فغان از این عشق
Alas, this precious love of mine! Ah me, this love,
امان از این عشق عزیز من آخ فغان از این عشق
Alas, this precious love of mine! Ah me, this love,
که غیر خون جگر ندارد
It brings only sorrow and heartache,
که غیر خون جگر ندارد
It brings only sorrow and heartache.
همه سیاهی حبیبم همه تباهی
All is darkness, my darling, all is ruin,
مگر شب ما طبیبم سحر ندارد
Will not our doctor, the morning, come to us?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.