Mohammad Reza Shajarian feat. Hossein Alizadeh - Golam-e Cheshm - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mohammad Reza Shajarian feat. Hossein Alizadeh - Golam-e Cheshm




Golam-e Cheshm
Раб очей
مرا چشمیست خون افشان ز دست آن کمان ابرو
У меня глаза кровоточат из-за лука её бровей.
جهان بس فتنه خواهد دید از آن چشم و از آن ابرو
Мир увидит много бед от этих глаз и этих бровей.
غلام چشم آن ترکم که در خواب خوش مستی
Я раб очей той турчанки, что в сладком опьянении сна,
نگارین گلشنش روی است و مشکین سایبان ابرو
Её лицо цветущий сад, а брови тёмный шатёр.
تو کافردل نمیبندی نقاب زلف و میترسم
Ты, неверная, не скрываешь локоны, и я боюсь,
که محرابم بگرداند خم آن دلستان ابرو
Что мой храм повергнет изгиб этих пленительных бровей.
اگر چه مرغ زیرک بود حافظ در هواداری
Хотя Хафиз был хитрой птицей в любовных делах,
به تیر غمزه صیدش کرد چشم آن کمان ابرو
Её глаза, подобные луку, поразили его стрелой взгляда.
غلام چشم آن ترکم که در خواب خوش مستی
Я раб очей той турчанки, что в сладком опьянении сна,
نگارین گلشنش روی است و مشکین سایبان ابرو
Её лицо цветущий сад, а брови тёмный шатёр.





Writer(s): hossein alizadeh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.