Paroles et traduction Mohammad Reza Shajarian feat. Hossein Alizadeh - Tasnif-e Delshodegan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tasnif-e Delshodegan
Песня убитых горем
ما
دلشدگان
خسرو
شيرين
پناهيم
Мы,
сраженные
любовью,
ищем
прибежища
у
Хосрова
и
Ширин.
ما
كشته
ي
آن
مهرخ
خورشيد
كلاهيم
Мы
убиты
любовью
к
той,
что
носит
корону
солнца.
ما
از
دو
جهان
غير
تو
اي
عشق
نخواهيم
Мы
не
желаем
ничего,
кроме
тебя,
о
любовь,
в
обоих
мирах.
صد
شور
نهان
با
ما،تاب
و
تب
جان
با
ما
Сто
скрытых
страстей
с
нами,
жар
и
лихорадка
души
с
нами.
در
اين
سر
بي
سامان،غمهاي
جهان
با
ما
В
этой
мятежной
голове,
печали
мира
с
нами.
با
ساز
و
ني،
با
جام
مي،
با
ياد
وي
С
инструментом
и
флейтой,
с
чашей
вина,
с
памятью
о
ней,
شوري
دگر
اندازيم،
در
ميكده
ي
جان
Мы
разжигаем
новый
пыл
в
таверне
души.
جمع
مستان
غزل
خوانيم
Вместе
с
пьяными
споем
газели.
همه
مستان
سر
اندازيم،
سر
افرازيم
Все
пьяные,
мы
склоним
головы,
мы
горды.
جز
اين
هنر
ندانيم،
كه
هر
چه
مي
توانيم
Мы
не
знаем
другого
искусства,
кроме
как
изо
всех
сил,
غم
از
دلها
بر
اندازيم
، بر
اندازيم...
Изгонять
печаль
из
сердец,
изгонять...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hossein alizadeh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.