Paroles et traduction Mohammad Reza Shajarian - Avaz (Dashti)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avaz (Dashti)
Avaz (Dashti)
دل
ز
دستت
رفت
و
جان
هم
My
heart
and
soul
are
gone
because
of
you
بی
دل
و
جان،
چون
کنم؟
Without
a
heart
and
soul,
what
shall
I
do?
سرّ
عشقت
آشکارا
گشت
The
secret
of
my
love
for
you
has
been
revealed
پنهان
چون
کنم؟
How
can
I
keep
it
hidden?
دل
ز
دستت
رفت
و
جان
هم
My
heart
and
soul
are
gone
because
of
you
بی
دل
و
جان،
چون
کنم؟
Without
a
heart
and
soul,
what
shall
I
do?
سرّ
عشقت
آشکارا
گشت
The
secret
of
my
love
for
you
has
been
revealed
پنهان
چون
کنم؟
How
can
I
keep
it
hidden?
هرکَسم
گوید
که
درمانی
کنم
درد
را
Everyone
tells
me
to
seek
a
cure
for
my
pain
چون
به
دردت
دائماً
مشغول
But
I
am
constantly
consumed
by
the
thought
of
you
درمان
چون
کنم؟
How
can
I
find
a
cure?
چون
خروشم
بشنود
هر
بی
خبر
When
anyone
ignorant
hears
my
cries
گوید
خموش!
They
tell
me
to
be
silent!
می
تپد
دل
در
برَم
My
heart
beats
wildly
in
my
chest
می
سوزدم
جان
چون
کنم؟
My
soul
burns
within
me,
what
shall
I
do?
می
تپد
دل
در
برَم
My
heart
beats
wildly
in
my
chest
می
سوزدم
جان
چون
کنم؟
My
soul
burns
within
me,
what
shall
I
do?
دل
از
من
برد
و
رویْ
از
من
نهان
کرد
She
took
my
heart
and
hid
her
face
from
me
خدا
را
با
که
این
بازی
توان
کرد؟!
My
God,
who
can
play
this
game
with
me?!
شب
تنهایی
ام
در
قصد
جان
بود
The
night
of
my
loneliness
sought
to
take
my
life
خیالش
لطف
های
بی
کران
کرد
But
her
thoughts
brought
me
boundless
joy
صبا
گر
چاره
داری
Oh,
morning
breeze,
if
you
have
a
solution
چاره
داری
You
have
a
solution
وقت
غم
هست
The
time
of
grief
is
here
که
درد
اشتیاقم
قصد
جان
کرد
When
the
pain
of
my
yearning
threatens
to
take
my
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.