Mohammad Reza Shajarian - Avaz (Dashti) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohammad Reza Shajarian - Avaz (Dashti)




Avaz (Dashti)
Avaz (Dashti)
دل ز دستت رفت و جان هم
My heart and soul are gone because of you
بی دل و جان، چون کنم؟
Without a heart and soul, what shall I do?
سرّ عشقت آشکارا گشت
The secret of my love for you has been revealed
پنهان چون کنم؟
How can I keep it hidden?
دل ز دستت رفت و جان هم
My heart and soul are gone because of you
بی دل و جان، چون کنم؟
Without a heart and soul, what shall I do?
سرّ عشقت آشکارا گشت
The secret of my love for you has been revealed
پنهان چون کنم؟
How can I keep it hidden?
هرکَسم گوید که درمانی کنم درد را
Everyone tells me to seek a cure for my pain
چون به دردت دائماً مشغول
But I am constantly consumed by the thought of you
درمان چون کنم؟
How can I find a cure?
چون خروشم بشنود هر بی خبر
When anyone ignorant hears my cries
گوید خموش!
They tell me to be silent!
می تپد دل در برَم
My heart beats wildly in my chest
می سوزدم جان چون کنم؟
My soul burns within me, what shall I do?
می تپد دل در برَم
My heart beats wildly in my chest
می سوزدم جان چون کنم؟
My soul burns within me, what shall I do?
دل از من برد و رویْ از من نهان کرد
She took my heart and hid her face from me
خدا را با که این بازی توان کرد؟!
My God, who can play this game with me?!
شب تنهایی ام در قصد جان بود
The night of my loneliness sought to take my life
خیالش لطف های بی کران کرد
But her thoughts brought me boundless joy
صبا گر چاره داری
Oh, morning breeze, if you have a solution
چاره داری
You have a solution
وقت غم هست
The time of grief is here
که درد اشتیاقم قصد جان کرد
When the pain of my yearning threatens to take my life
(پایان)
(End)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.