Mohammad Reza Shajarian - Avaz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohammad Reza Shajarian - Avaz




Avaz
Avaz
نه لب گشایدم از گل
I'll not open my lips for a flower
نه دل کشد به نبید
Nor will my heart leap for wine
چه بی نشاط بهاری
How joyless seems spring
چه بی نشاط بهاری
How joyless seems spring
که بی رخ تو رسید
That should have come with your face
ها ها ها های های
Ha ha ha ha ha
دل ای دل
Heart, my heart
وای ای وای
Ai-ai
ای خدا
O Lord
نشان داغ دل ماست
The tulip which has bloomed
لاله ای که شکفت
Is a sign of the burning of our hearts
نشان داغ دل ماست
The tulip which has bloomed
لاله ای که شکفت
Is a sign of the burning of our hearts
به سوگواری زلف تو
This violet is in mourning for your curls
این بنفشه دمید
It has opened its eyes
ای داد
Alas
ها ها های
Ha ha ha
آی دل، آی داغ، امان
Oh my heart, my pain, my torment
بیا که خاک رهت
Come here that the dust in your path
لاله زار خواهد شد
May become a bed of tulips
ز بس که خون دل
Because so much blood from my heart
ز بس که خون دل
Because so much blood from my heart
از چشم انتظار چکید یارا
Has flowed down in waiting
ای داد
Alas
به یاد زلف نگونسار شاهدان چمن
Remembering the hanging curls of the beloved
ببین در آینه ی جویبار گریه ی بید
See the weeping willow in the brook mirror
گریه ی بید
The weeping willow
ای وای
Ai-ai
ها های
Ha ha
ببین در آینه ی جویبار گریه ی بید
See the weeping willow in the brook mirror
ها ها های
Ha ha ha
چه جای من که در این روزگار بی فریاد
How can I, in this unlamented age
ز دست جور تو ناهید بر فلک نالید
Not lament from your oppression
ها های
Ha ha
ای داد
Alas
ای دل، ای امان، ای خدا
Oh my heart, my torment, my Lord
یارا ها های
Beloved, ha ha ha






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.