Mohammad Reza Shajarian - Baad Saba - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohammad Reza Shajarian - Baad Saba




Baad Saba
Morning Breeze
باد صبا بر گل گذر کن
Morning breeze, pass by the flower
گل گذر کن
Pass by the flower
گل گذر کن
Pass by the flower
از حال ما گل را خبر کن
Tell the flower about our condition
نازنین ما را خبر کن
Tell our beloved
با مدعی کمتر بنشین
Spend less time with the accuser
نازنین ای مه جبین
My beloved, my moon-faced one
بیچاره عاشق
Helpless lover
ناله تا کی
How long will you cry
ناله تا کی
How long will you cry
یا دل مده یا ترک سر کن
Either give me your heart or let me die
ترک سر کن
Let me die
شد خونفشان چشم تر من
My tearful eyes have become fountains of blood
پرخون دل شد ساغر من
My heart has filled like a goblet with blood
ای یار عزیز
My dear friend
مطبوع و تمیز
So kind and pure
در فصل بهار
In the season of spring
با ما مستیز
Do not make me miserable
آخر گذشت آب از سر من
The water has risen above my head
ببین چشم تر من
Look at my tearful eyes
ببین چشم تر من
Look at my tearful eyes
گل چاک غم بر پیرهن زد
The flower tore its petals in grief
پیرهن زد
In grief
پیرهن زد
In grief
از غیرت آتش در چمن زد
In jealousy, it set fire to the meadow
در چمن زد
To the meadow
در چمن زد
To the meadow
بلبل چو من شد در چمن
The nightingale became like me in the meadow
دستانسرا بهر وطن
Singing for the sake of our homeland
دیدی که ظالم
Did you see that the oppressor
تیشهاش را
His axes
تیشهاش را
His axes
آخر به پای
Finally struck
خویشتن زد
Himself
خویشتن زد
Himself
شد خونفشان چشم تر من
My tearful eyes have become fountains of blood
پرخون دل شد ساغر من
My heart has filled like a goblet with blood
ای یار عزیز
My dear friend
مطبوع و تمیز
So kind and pure
در فصل بهار
In the season of spring
با ما مستیز
Do not make me miserable
آخر گذشت آب از سر من
The water has risen above my head
ببین چشم تر من
Look at my tearful eyes
ببین چشم تر من
Look at my tearful eyes






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.