Mohammad Reza Shajarian - Hezar Dastan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mohammad Reza Shajarian - Hezar Dastan




Hezar Dastan
Тысяча историй
هزار دستان به چمن
Тысяча историй на лугу
دوباره آمد به سخن
Снова заговорила со мной,
که ای خسته از رنج دی
Говоря: "О, усталый от вчерашних страданий,
ببین جشن گل های من
Взгляни на праздник моих цветов."
بکن دل ز نقدینه ی جان
Откажись от сокровищницы жизни,
بنه در کف می فروش
Отдай их продавцу вина,
کنار گل و لاله دو جامی بزن
Рядом с розой и тюльпаном выпей пару чаш,
بنوش و چشم از مهر و مه بپوش
Пей и закрой глаза от солнца и луны.
مکش منت آسمان به دوش
Не взваливай на свои плечи бремя небес,
مده دست با دست بی نمک
Не протягивай руку к безвкусным,
نمک جز لب با نمک
Ведь соль только на прелестных губах.
جزای کردار ستم پیشگان دهد نفخه ی صور
Возмездие за деяния тиранов принесёт звук трубы,
دوای درد دلِ دلدادگان بود شور و نشور
Лекарством от боли влюблённых сердец будет смятение и волнение.
بسوزد از شر بشر یکسر، خشک و تر
Пусть сгорит от зла человечества всё, сухое и влажное,
نماند آخر زین حیوان اثر
Не останется в конце концов и следа от этого зверя.
نیرزد این جهان به دین
Не стоит этот мир веры,
که بهر دل، دل شکنی
Если ради сердца, ты разбиваешь сердце,
برون کنی پیراهنی از تنی
Срываешь рубашку с тела.
مکن این طنازی با ما
Не кокетничай так со мной,
عبث به خود می نازی جانا
Напрасно ты гордишься собой, милая.
از این بلند پروازی دانم
От этой твоей гордыни я знаю,
کاخر شکار بازی جانم
Что в конце концов, ты станешь добычей в моей игре, дорогая.
همه شب سر بردن به یک دل دو جا
Всю ночь проводить с сердцем, разрывающимся на части,
نگران کین دوران نماند به جا
Беспокоясь, что эти времена не останутся в прошлом.
تو مشو مایه ی آوارگی
Не будь причиной моего скитания,
دست من و دامان تو
Моя рука и твои полы платья,
بنما چاره ی بی چارگی
Найди решение моей беспомощности,
ما و عهد و پیمان تو
Мы и наши клятвы и обещания.
ریشه گر حاصلش این بار نیست
Если корень не приносит плодов в этот раз,
تو مده لاله دگر خار چیست
Не давай тюльпану больше шипов, зачем?
جاهد این میکده را آب گرفت
Джахед, эта таверна утопает,
کس در این معرکه هشیار نیست
Никто в этой битве не трезв.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.