Paroles et traduction Mohammad Reza Shajarian - Naze Layli
غمت
در،
غمت
در
نهان
خانه
دل
نشیند،
نشیند
The
sadness,
the
sadness
creeps
upon
my
heart,
encroaching
بنازی،
بنازی
که
لیلی
به
محمل
نشیند،
نشیند
Thus,
you
are
cruel,
you
are
cruel
that
Layli
goes
away,
departs
مرنجان
دلم
را،
مرنجان
دلم
را
که
این
مرغ
وحشی،
زبامی
که
بر
خاست،
زبامی
که
بر
خاست
مشکل
نشیند،
جانم
مشکل
نشیند
Do
not
hurt
my
heart,
do
not
hurt
my
heart,
for
this
wild
bird,
from
the
flight,
from
the
flight
that
it
took,
from
the
flight
that
it
took,
with
difficulty
settles,
my
love,
with
difficulty
settles
خلد
گر
به
پا
خاری،
آسان
برآید
If
a
thorn
emerges
in
my
garden,
it
is
easily
removed
چه
سازم
به
خاری
که
در
دل
نشیند
But
what
am
I
to
do
about
a
thorn
that
has
pierced
my
heart
به
دنبال
محمل
چنان
زار
گریم
As
I
follow
the
caravan,
I
weep
so
bitterly
که
از
گریه
ام
ناقه
در
گل
نشیند
That
from
my
tears,
the
camel
gets
bogged
down
in
the
mud
بنازم،
بنازم،
بنازم،
بنازم،
بنازم
به
بزم
محبت
که
آن
جا،
گدایی
به
شاهی،
گدایی
به
شاهی
مقابل
نشیند،
مقابل
نشیند
I
am
in
awe,
I
am
in
awe,
I
am
in
awe,
I
am
in
awe,
I
am
in
awe
of
the
gathering
of
love,
for
there,
a
beggar
and
a
king,
a
beggar
and
a
king
sit
opposite,
sit
opposite
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.