Mohammad Reza Shajarian - Tasnif-e Asheghan (with Farabi Ensemble) - traduction des paroles en allemand




Tasnif-e Asheghan (with Farabi Ensemble)
Tasnif-e Asheghan (mit Farabi Ensemble)
ای مهربانتر از برگ در بوسههای باران
O du Gnädiger als Blätter in Regensküssen
بیداری ستاره در چشم جویباران
Erwachen des Sterns im Auge der Bäche
آئینهء نگاهت پیوند صبح و ساحل
Deines Blicks Spiegel vereint Morgen und Ufer
لبخندِ گاه گاهت صبح ستاره باران
Dein Lächeln manchmal ist Morgensternen-Regen
بازآ که در هوایت خاموشی جنونم
Komm, denn in deinem Sehn schweigt mein Wahnsinn
فریادها بر انگیخت از سنگ کوهساران
Weckte Rufe vom Stein der Gebirgsbäche
ای جویبار جاری زین سایه برگ مگریز
O fließender Bach, flieh nicht vor Blätterschatten
کاین گونه فرصت از کف دادند بی شماران
So verloren Unzählige die Gelegenheit
گفتی به روزگاری مهری نشسته گفتم
Du sagtest: "Einmal saß Zuneigung" - ich sprach
بیرون نمیتوان کرد حتی به روزگاران
Man kann nicht austreiben selbst durch Zeitalter
بیگانگی ز حد رفت ای آشنا مپرهیز
Fremdheit ging zu weit, o Vertraute, weigre dich nicht
زین عاشق پشیمان سرخیل شرمساران
Von diesem reuigen Liebhaber, Haupt der Beschämten
پیش از من و تو بسیار بودند و نقش بستند
Vor uns gab es viele, sie hinterließen Zeichen
دیوار ِ زندگی را زین گونه یادگاران
Des Lebens Mauer durch solche Denkmale
وین نغمهء محبت بعد از من و تو ماند
Und diese Liebesmelodie bleibt nach uns
تا در زمانه باقیست آواز باد و باران
Solang in der Zeit bleibt Gesang von Wind und Regen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.