Mohammad Reza Shajarian - Tasnif-e Sobh Ast Saghia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohammad Reza Shajarian - Tasnif-e Sobh Ast Saghia




Tasnif-e Sobh Ast Saghia
Tasnif-e Sobh Ast Saghia
صبح است ساقیا
It is morning, cupbearer,
صبح است ساقیا قدحی پر شراب کن
It is morning, cupbearer, fill a goblet with wine,
صبح است ساقیا
It is morning,
صبح است ساقیا قدحی پر شراب کن
It is morning, cupbearer, fill a goblet with wine,
دورِ فلک درنگ ندارد شتاب کن
The revolution of the heavens brooks no delay, hasten,
زان پیشتر که عالَمِ فانی شود خراب
Before the mortal world turns to ruin,
زان پیشتر که عالَمِ فانی شود خراب
Before the mortal world turns to ruin,
ما را ز جامِ بادۀ گلگون خراب کن
Intoxicate us with a goblet of rosy wine,
خورشیدِ می ز مشرقِ ساغر طلوع کرد
The sun of wine has risen from the east of the goblet,
خورشیدِ می ز مشرقِ ساغر طلوع کرد
The sun of wine has risen from the east of the goblet,
گر برگِ عیش می طلبی ترکِ خواب کن
If you seek the leaves of pleasure, then give up sleep.
روزی که چرخ از گِلِ ما کوزه ها کند
On the day that the potter's wheel makes jugs from our clay,
زنهار
Beware,
زنهار کاسۀ سرِ ما پر شراب کن
Beware, fill our skulls with wine,
کارِ صواب باده پرستی است حافظا
Worship of wine is the right path, O حافظ,
برخیز
Arise,
برخیز و عزمِ جَزم به کارِ صواب کن
Arise and resolve to follow the right path.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.