Paroles et traduction Mohammadreza Alimardani - Na
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
حال
و
هوای
تو
باز
به
سرم
زده
حال
دلم
بده
قلبمو
پس
بده
Твои
мысли
снова
завладели
мной,
мне
плохо,
верни
мое
сердце.
وقتشه
کم
بشه
از
غم
این
همه
خاطره
وقتشه
فکر
تو
بگذره
Пора
уменьшить
всю
эту
печаль,
все
эти
воспоминания,
пора
забыть
о
тебе.
عشق
تو
پس
بگیر
از
من
غم
زده
تو
کجایی
بیا
قلبمو
پس
بده
Забери
свою
любовь
у
меня,
убитого
горем,
где
ты?
Верни
мое
сердце.
خواب
و
خیالیو
فکر
محالیو
دیری
و
دوریو
فکر
عبوری
Сны
и
фантазии,
мысли
о
невозможном,
долгие
разлуки
и
мысли
о
расставании.
نه
نمیخوام
این
روزارو
دل
بی
تو
تنهارو
خیابونام
دلتنگن
که
نمیبینن
مارو
Нет,
я
не
хочу
этих
дней,
сердце
без
тебя
одиноко,
улицы
тоскуют,
потому
что
не
видят
нас.
بی
تو
دنیا
دنیا
نیست
نمیخوام
این
Без
тебя
мир
не
мир,
мне
не
нужен
этот
دنیارو
منو
یادت
رفته
یادت
رفته
خیلی
چیزارو
мир,
ты
забыла
меня,
ты
забыла
так
много.
مث
گریه
تو
شب
و
بارون
مث
چشم
خیس
خیابون
Как
слезы
ночью
и
дождь,
как
мокрые
глаза
улиц.
مث
مردن
گوشه
ی
زندون
با
تو
نباشی
حالم
اینه
Как
смерть
в
углу
тюрьмы,
без
тебя
я
вот
такой.
مث
یک
بغضم
تو
گلوی
زخمیه
خونه
توی
Как
ком
в
горле,
раненая
душа
в
دلتنگیه
شبونه
کی
میتونه
رویاهامو
برگردونه
ночной
тоске,
кто
может
вернуть
мои
мечты?
مث
زخم
بال
پرندم
مث
جای
خالیه
خندم
چی
Как
раненое
крыло
птицы,
как
пустое
место
моей
улыбки,
что
میشد
چشمامو
ببندم
فکر
و
خیالم
سرگردونه
бы
было,
если
бы
я
закрыл
глаза?
Мои
мысли
блуждают.
مثل
یه
آهم
سرده
نگاهم
یه
شبم
که
گم
شده
Как
вздох,
мой
взгляд
холоден,
как
ночь,
в
которой
потерялась
ماهم
خسته
راهم
هیشکی
نمیتونه
رویاهامو
برگردونه
луна,
я
устал
от
этого
пути,
никто
не
может
вернуть
мои
мечты.
حال
و
هوای
تو
باز
به
سرم
زده
حال
دلم
بده
قلبمو
پس
بده
Твои
мысли
снова
завладели
мной,
мне
плохо,
верни
мое
сердце.
وقتشه
کم
بشه
از
غم
این
همه
خاطره
وقتشه
فکر
تو
بگذره
Пора
уменьшить
всю
эту
печаль,
все
эти
воспоминания,
пора
забыть
о
тебе.
عشق
تو
پس
بگیر
از
من
غم
زده
تو
کجایی
بیا
قلبمو
پس
بده
Забери
свою
любовь
у
меня,
убитого
горем,
где
ты?
Верни
мое
сердце.
خواب
و
خیالیو
فکر
محالیو
دیری
و
دوریو
فکر
عبوری
Сны
и
фантазии,
мысли
о
невозможном,
долгие
разлуки
и
мысли
о
расставании.
نه
تو
کجایی
وقتی
که
همه
دنیام
تاریکه
تو
که
میدونی
قلبم
به
تو
اینقدر
Нет,
где
ты,
когда
весь
мой
мир
во
тьме?
Ты
же
знаешь,
что
мое
сердце
так
نزدیکه
ولی
چشماتو
بستی
بی
خبر
از
اینکه
تو
هم
عاشق
میشی
تنها
میشی
دنیا
близко
к
тебе,
но
ты
закрыла
глаза,
не
зная,
что
ты
тоже
влюбишься,
останешься
одна,
мир
کوچیکه
مثل
گریه
تو
شب
بارون
مثل
چشم
خیس
خیابون
مثل
مردن
گوشه
زندون
تا
мал,
как
слезы
ночью
и
дождь,
как
мокрые
глаза
улиц,
как
смерть
в
углу
тюрьмы,
без
تو
نباشی
حالم
اینه
مثل
یه
بغضم
تو
گلوی
زخمی
خونه
توی
دلتنگی
شبونه
کی
тебя
я
вот
такой,
как
ком
в
горле,
раненая
душа
в
ночной
тоске,
кто
میتونه
رویاهامو
برگردونه
مثل
زخم
بال
پرنده
ام
مثل
جای
خالی
خنده
ام
چی
может
вернуть
мои
мечты?
Как
раненое
крыло
птицы,
как
пустое
место
моей
улыбки,
что
میشه
چشمامو
ببندم
فکر
و
خیالم
سرگردونه
مثل
یه
آهم
سرده
نگاهم
бы
было,
если
бы
я
закрыл
глаза?
Мои
мысли
блуждают,
یه
شبم
که
گم
شده
ماهم
خسته
راهم
هیشکی
نمیتونه
رویاهامو
برگردونه
как
вздох,
мой
взгляд
холоден,
как
ночь,
в
которой
потерялась
луна,
я
устал
от
этого
пути,
никто
не
может
вернуть
мои
мечты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohammadreza Alimardani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.