Paroles et traduction Mohammadreza Shajarian - Yade Ayam
Yade Ayam
Memories of the Past
یاد
ایامی
که
در
گلشن
فغانی
داشتم
I
remember
the
days
when
I
was
afflicted
in
the
garden;
درمیان
لاله
و
گل
آشیانی
داشتم
I
had
a
nest
among
the
tulips
and
flowers.
گِرد
آن
شمع
طرب
میسوختم
پروانه
وار
I
burned
around
that
candle
of
joy
like
a
moth;
پای
آن
سرو
روان
اشک
روانی
داشتم
At
the
foot
of
that
tall
and
beautiful
cypress,
I
shed
tears.
آتشم
بر
جان
ولی
شِکوِه
لب
خاموش
بود
My
heart
was
on
fire,
but
my
lips
were
silent
in
complaint;
عشق
را
از
اشک
حسرت
ترجمانی
داشتم
I
interpreted
love
through
tears
of
regret.
درد
بی
عشقی
ز
جانم
برده
طاقت
The
pain
of
lovelessness
has
taken
my
patience
from
my
soul;
ورنه
من
داشتم
آرام،
تا
آرام
جانی
داشتم
Otherwise,
I
had
peace,
as
long
as
I
had
a
piece
of
life.
چون
سرشک
از
شق
بودم
خاکبوس
درگهی
Like
a
dewdrop
from
a
flower,
I
was
prostrating
at
the
doorstep;
چون
غبار
از
شکر
سر
بر
آستانی
داشتم
Like
dust
from
sugar,
I
raised
my
head
to
the
threshold.
گِرد
آن
شمع
طرب
میسوختم
پروانه
وار
I
burned
around
that
candle
of
joy
like
a
moth;
پای
آن
سرو
روان
اشک
روانی
داشتم
At
the
foot
of
that
tall
and
beautiful
cypress,
I
shed
tears.
بلبل
طبعم
رهی
باشد
ز
تنهایی
خموش
The
nightingale
of
my
soul
is
silent
in
loneliness;
نغمه
ها
بودی
مرا
تا
همزبانی
داشتم
I
had
melodies
as
long
as
I
had
a
companion.
یاد
ایامی
که
در
گلشن
فغانی
داشتم
I
remember
the
days
when
I
was
afflicted
in
the
garden;
درمیان
لاله
و
گل
آشیانی
داشتم
I
had
a
nest
among
the
tulips
and
flowers.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohammad Reza Shajarian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.