Paroles et traduction Mohammadreza Shajarian - Yade Ayam
یاد
ایامی
که
در
گلشن
فغانی
داشتم
Я
помню
те
дни,
которые
провел
в
Гульшан
Фагани.
درمیان
لاله
و
گل
آشیانی
داشتم
У
меня
был
тюльпан
и
цветочное
гнездышко.
گِرد
آن
شمع
طرب
میسوختم
پروانه
وار
Я
бы
зажег
вокруг
него
свечу,
бабочка.
پای
آن
سرو
روان
اشک
روانی
داشتم
У
меня
на
глазах
выступили
слезы.
آتشم
بر
جان
ولی
شِکوِه
لب
خاموش
بود
Мой
огонь
горел
в
моей
душе,
но
великолепие
моих
уст
погасло.
عشق
را
از
اشک
حسرت
ترجمانی
داشتم
Я
чувствовала
любовь
со
слезами
сожаления.
درد
بی
عشقی
ز
جانم
برده
طاقت
Боль
любви
ушла.
ورنه
من
داشتم
آرام،
تا
آرام
جانی
داشتم
В
остальном
я
был
спокоен,
пока
не
успокоился.
چون
سرشک
از
شق
بودم
خاکبوس
درگهی
Потому
что
я
был
развалиной,
пеплом
врат.
چون
غبار
از
شکر
سر
بر
آستانی
داشتم
Потому
что
у
меня
на
пороге
лежала
сахарная
пудра.
گِرد
آن
شمع
طرب
میسوختم
پروانه
وار
Я
бы
зажег
вокруг
него
свечу,
бабочка.
پای
آن
سرو
روان
اشک
روانی
داشتم
У
меня
на
глазах
выступили
слезы.
بلبل
طبعم
رهی
باشد
ز
تنهایی
خموش
Мой
пузырь
- это
избавление
от
одиночества.
نغمه
ها
بودی
مرا
تا
همزبانی
داشتم
Ты
был
песнями.
У
меня
был
тот
же
язык.
یاد
ایامی
که
در
گلشن
فغانی
داشتم
Я
помню
те
дни,
которые
провел
в
Гульшан
Фагани.
درمیان
لاله
و
گل
آشیانی
داشتم
У
меня
был
тюльпан
и
цветочное
гнездышко.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohammad Reza Shajarian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.