Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mantoog Al maani
The Eloquent Meaning
صَحّ
منطوق
المعاني
وْطال
عمرك
يالقصيد
Truly
eloquent
are
the
meanings,
and
may
your
life
be
long,
oh
poem,
في
ثـنـا
عبدالعزيز
وْ
في
سما
عالي
المقام
In
praise
of
Abdulaziz,
in
the
highest
of
heavens.
في
مقامٍ
لو
وُصَفتـه
يالشعـِر
قـدرِك
يـزيد
In
a
station,
oh
poetry,
if
I
described
it,
your
worth
would
increase,
لين
تختـال
الحروف
و
يرتـفـع
قَـْدر
الكلام
Until
the
letters
strut
and
the
value
of
words
rises.
الأمير
اللي
بْـحضوره
يوم
يـقبل
من
بعيـد
The
prince,
when
he
approaches
from
afar,
my
love,
هيبةٍ
تدعي
القلوب
إتفز
وْتوقف
له
سـلام
An
aura
that
compels
hearts
to
tremble
and
offer
him
peace.
طلِّتَه
سَمحة
وْ
وَجهه
يشبه
الصبْح
الجديد
His
appearance
is
gracious,
and
his
face
resembles
the
new
dawn,
my
darling,
وْسيرتـه
لا
مَـرّتِـك
ما
فـاح
منها
إلاّ
الخزام
And
his
reputation,
when
it
reaches
you,
exudes
nothing
but
lavender.
يا
هلا
بللي
أبـو
جَدّه
سنـا
المجد
الـتـليـد
Welcome
to
the
one
whose
grandfather
established
lasting
glory,
وإسمه
إتسَمّى
على
ذاك
المليك
إبن
الإمام
And
whose
name
is
named
after
that
king,
son
of
the
Imam.
عِزَّه
آل
سعود
وْ
ربي
شَرّف
آل
سعود
أكيد
May
God
grant
glory
to
the
House
of
Saud,
and
indeed,
God
has
honored
the
House
of
Saud,
جابَـوا
رجال
وْ
ملوكٍ
تـخدِم
البيت
الحرام
They
brought
forth
men
and
kings
who
serve
the
Holy
House.
هذا
بن
فيصل
هذاك
الحر
إبن
عبدالمجيد
This
is
the
son
of
Faisal,
that
noble
one,
son
of
Abdul
Majeed,
جَـدّه
المغـفور
لـه
بـْإذن
الولي
رب
الأنـام
His
grandfather,
may
God
have
mercy
on
him,
by
the
will
of
the
Lord
of
all
beings.
كان
خير
الوالِد
اللي
جاب
من
نَسله
حفيد
He
was
the
best
of
fathers
who
brought
forth
from
his
lineage
a
grandson,
أنـعِـم
بْـعبدالعزيز
وْ
أكـرِم
بْـذاك
الهُـمـام
Blessed
with
Abdulaziz,
and
honored
with
that
ambitious
man.
خَذ
ثِـقَـة
من
جَدّه
سْعود
الملك
سامي
المقام
He
inherited
confidence
from
his
grandfather,
Saud,
the
king
of
high
standing,
وْفاز
في
ليْن
الحياه
وْحسْنها
الطاغي
الفريد
And
succeeded
in
the
gentleness
of
life
and
its
unique,
overwhelming
beauty.
واشـهد
إن
عبدالعزيز
إتـلوق
له
بنت
الكرام
I
bear
witness
that
Abdulaziz
is
worthy
of
the
daughter
of
the
noble
ones,
العزيز
اللي
خواله
صيـتـهم
حيّ
الوقـيـد
The
dear
one
whose
maternal
uncles
have
a
living,
burning
reputation,
آل
البْـراهيم
آل
الـجـود.ظهـره
والحـزام
The
Al
Ibrahim,
the
family
of
generosity,
his
support
and
backbone.
يحفظه
من
ميّزه
بالهيبة
والطبع
الحميد
May
He
who
distinguished
him
with
prestige
and
a
kind
nature
protect
him,
my
beloved,
ويسعِده
عَدِّ
النجوم
وْ
عَدِّ
ما
جاد
الغمام
And
grant
him
happiness
as
numerous
as
the
stars
and
as
abundant
as
the
rain.
الأمير
اللي
بْـحضوره
يوم
يـقبل
من
بعيـد
The
prince,
when
he
approaches
from
afar,
my
sweetheart,
هيبةٍ
تدعي
القلوب
إتفز
وْتوقف
له
سـلام
An
aura
that
compels
hearts
to
tremble
and
offer
him
peace.
طلِّتَه
سَمحة
وْ
وَجهه
يشبه
الصبْح
الجديد
His
appearance
is
gracious,
and
his
face
resembles
the
new
dawn,
my
love,
وْسيرتـه
لا
مَـرّتِـك
ما
فـاح
منها
إلاّ
الخزام
And
his
reputation,
when
it
reaches
you,
exudes
nothing
but
lavender.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anwar Almushiri, Ahmad Al Harmi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.