Paroles et traduction Mohammed Rafi feat. Lata Mangeshkar - Ek Shahenshah Ne Banwake
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ek Shahenshah Ne Banwake
The King Built
Ek
shahenshah
ne
banwa
A
king
built
Ke
hasi
taajmahal
To
mock
the
Taj
Mahal
Saari
duniyaa
ko
And
the
whole
world
Muhabbat
ki
nishaani
di
hai
He
gave
a
token
of
love
Isake
saaye
me
sadaa
Beneath
its
shade
always
Pyaar
ke
charche
hoge
Discussions
of
love
will
take
place
Khatm
jo
ho
naa
When
it
is
destroyed
Sakegi
wo
kahaani
di
hai
Where
will
such
a
story
be
told
Banwa
ke
hasi
taajmahal
Built
to
mock
the
Taj
Mahal
Taaj
wo
shammaa
hai
The
Crown
is
a
tribute
Ulfat
ke
sanam
khaane
ki
To
the
sanctum
of
love
Jisake
paravaano
me
Among
its
devotees
Mufalis
bhi
zaradaar
bhi
hai
There
are
paupers
and
millionaires
alike
Sag
e
maramar
me
samaae
Embedded
in
white
marble
Hue
khvaabo
ki
qasam
Dreams
are
sworn
Marahale
pyaar
ke
The
stages
of
love
Aasaan
bhi
dushvaar
bhi
hai
They
are
both
easy
and
difficult
Dil
ko
ek
josh
iraado
A
passion
to
the
heart,
intentions
Ko
javaani
di
hai
Youth
has
been
given
Banwa
ke
hasi
taajmahal
Built
to
mock
the
Taj
Mahal
Taaj
ik
zindaa
tasavvur
The
Crown
is
a
living
vision
Hai
kisi
shaayar
kaa
It
belongs
to
a
certain
poet
Isaka
afasaanaa
hakikat
His
story
is
a
fact
Ke
sivaa
kuchh
bhi
nahi
And
nothing
more
Isake
aagosh
me
aakar
Entering
its
embrace
Ye
gumaa
hotaa
hai
It
is
forgotten
Zindagi
jaise
muhabbat
Like
life,
except
for
love
Ke
sivaa
kuchh
bhi
nahi
Nothing
else
exists
Taaj
ne
pyaar
ki
The
crown
of
love
Maujo
ko
ravaani
di
hai
Has
been
given
a
flow
Banwa
ke
hasi
taajmahal
Built
to
mock
the
Taj
Mahal
Ye
hasi
raat
ye
mahaki
This
laughing
night,
this
fragrant
Hui
puranur
fazaa
The
atmosphere
has
become
radiant
Ho
ijaazat
to
ye
dil
With
permission,
this
heart
Ishq
kaa
izahaar
kare
Will
declare
love
Insaan
bana
detaa
hai
Makes
a
man
human
Kisaki
himmat
hai
Who
dares
to
Muhabbat
se
jo
inakaar
kare
Deny
love
Aaj
takadir
ne
ye
Today
destiny
is
this
Raat
suhaani
di
hai
A
pleasant
night
has
been
given
Banwa
ke
hasi
taajmahal
Built
to
mock
the
Taj
Mahal
Saari
duniyaa
ko
And
the
whole
world
Muhabbat
ki
nishaani
di
hai
He
gave
a
token
of
love
Banwa
ke
hasi
taajmahal.
Built
to
mock
the
Taj
Mahal.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SHAKEEL BADAYUNI, NAUSHAD NAUSHAD
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.