Mohammed Rafi feat. Lata Mangeshkar - Is Reshmi Paazeb Ki Jhankar - From "Laila Majnu" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mohammed Rafi feat. Lata Mangeshkar - Is Reshmi Paazeb Ki Jhankar - From "Laila Majnu"




Is Reshmi Paazeb Ki Jhankar - From "Laila Majnu"
Звон этого шелкового ножного браслета - Из фильма "Лейла и Меджнун"
इस रेशमी पाज़ेब की झंकार के सदके
Ради звона этого шелкового ножного браслета,
जिस ने ये पहनाई है उस दिलदार के सदके
Ради той возлюбленной, что надела его,
उस ज़ुल्फ़ के क़ुरबान लब-ओ-रुक़सार के सदके
Ради этих локонов, жертвую губами и щеками,
हर जलवा था इक शोला हुस्न-ए-यार के सदके
Каждое движение было пламенем, ради красоты возлюбленной,
जवानी माँगती ये हसीं झंकार बरसों से तमन्न बुन रही थी धड़कनों के तार बरसों से छुप-छुप के आने वाले तेरे प्यार के सदके इस रेशमी पाज़ेब की ...
Молодость просит этот прекрасный звон, годами желание плело нити биения сердца, годами скрывая приходящую твою любовь, ради этого шелкового ножного браслета...
जवानी सो रही थी हुस्न की रंगीन पनाहों में
Молодость спала в красочных убежищах красоты,
चुरा लाये हम उन के नाज़नीं जलवे निगाहों में क़िसमत से जो हुआ है उस दीदार के सदके उस ज़ुल्फ़ के क़ुरबान ...
Мы украли, о дорогая, эти чарующие движения взглядом, ради этой встречи, дарованной судьбой, ради этих локонов, жертвую губами и щеками...
नज़र लहरा रही थी ज़ीस्त पे मस्ती सी छाई है
Взгляд плыл, жизнь наполнилась опьянением,
दुबारा देखने की शौक़ ने हल्चल मचाई है
Желание увидеть вновь вызвало волнение,
दिल को जो लग गया है उस अज़ार के सदके इस रेशमी पाज़ेब की ...
Ради той боли, что поразила сердце, ради этого шелкового ножного браслета...





Writer(s): MADAN MOHAN, LUDHIANVI SAHIR, SAHIR LUDHIANVI, JAIDEV


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.