Mohammed Rafi feat. Lata Mangeshkar - Kitna Pyara Wada Hai (From "Caravan") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohammed Rafi feat. Lata Mangeshkar - Kitna Pyara Wada Hai (From "Caravan")




Kitna Pyara Wada Hai (From "Caravan")
Kitna Pyara Wada Hai (From "Caravan")
Rafi: mujhe kitna pyaar hai tumse
My darling, how much I love you,
apne hi dil se poochho tum
ask your own heart,
jisse dil diya hai woh tum ho
you are the one to whom I have given my heart,
meri zindagi tumhaari hai
my life belongs to you.
Lata: mujhe kitna pyaar hai tumse
My love, how much I love you,
apne hi dil se poochho tum
ask your own heart,
jisse dil diya hai woh tum ho
you are the one to whom I have given my heart,
meri zindagi tumhaari hai
my life belongs to you.
Rafi: chaahat ne teri mujhko kuch iss tarah ghera
Your love surrounds me,
din ko hai tere charche raaton ko khwaab tera
in the day, you are my talk, in the night, you are my dream.
Lata: tum ho jahaan hai wahi par rehta hai dil bhi mera
My darling, my heart follows you wherever you go,
bas ek khayaal tera kya shaam kya savera
I think of you all the time.
Rafi: mujhe kitna pyaar hai tumse
My darling, how much I love you,
apne hi dil se poochho tum
ask your own heart,
jisse dil diya hai woh tum ho
you are the one to whom I have given my heart,
meri zindagi tumhaari hai
my life belongs to you.
Lata: yeh duniya kaise badali kuch bhi samajh na aaye
This world has changed so much, I don't understand,
kyon kar hue woh apne kal tak the jo paraaye
how did yesterday's strangers become today's friends?
Rafi: dil ki lagan ho sacchi phir kyon na rang laaye
When love is true, it will blossom,
mere the tum sadaa se par ab kareeb aaye
you have always been mine, but now you are closer.
Lata: mujhe kitna pyaar hai tumse
My love, how much I love you,
apne hi dil se poochho tum
ask your own heart,
jisse dil diya hai woh tum ho
you are the one to whom I have given my heart,
meri zindagi tumhaari hai
my life belongs to you.
Rafi: meri wafa ko ab to tum aazmaana chhodo
Don't test my loyalty anymore,
dil ko churaake mere aankhen churana chhodo
stop stealing my heart and looking into my eyes.
Lata: mujh ko banaane apna baatein banana chhodo
Don't pretend to love me, I know you do,
main kab na thi tumhaari lekin satana chhodo
stop tormenting me.
Rafi: mujhe kitna pyaar hai tumse
My darling, how much I love you,
apne hi dil se poochho tum
ask your own heart,
jisse dil diya hai woh tum ho
you are the one to whom I have given my heart,
meri zindagi tumhaari hai
my life belongs to you.
Both: mujhe kitna pyaar hai tumse
Both: My darling, how much I love you,
apne hi dil se poochho tum
ask your own heart,
jisse dil diya hai woh tum ho
you are the one to whom I have given my heart,
meri zindagi tumhaari hai
my life belongs to you.





Writer(s): SULTANPURI MAJROOH, MAJROOH SULTANPURI, RAHUL DEV BURMAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.