Paroles et traduction Mohammed Rafi feat. Lata Mangeshkar - Mujhe Teri Mohabbat Ka Sahara - From "Aap Aye Bahar Ayee"
Mujhe Teri Mohabbat Ka Sahara - From "Aap Aye Bahar Ayee"
Mujhe Teri Mohabbat Ka Sahara - From "Aap Aye Bahar Ayee"
दिल
शाद
था
के
फूल
खिलेंगे
बहार
में
My
heart
was
happy,
believing
that
flowers
would
bloom
in
the
spring,
मारा
गया
गरीब
इस
ही
ऐतबार
में
But
this
poor
soul
was
killed
in
that
very
belief.
मुझे
तेरी
मोहब्बत
का
सहारा
मिल
गया
होता
If
I
had
your
love
to
support
me,
अगर
तूफां
नही
आता
किनारा
मिल
गया
होता
I
would
have
found
safe
harbor
before
the
storm
hit.
न
था
मंजूर
किस्मत
को,
न
थी
मर्ज़ी
बहारों
की
Fate
was
not
on
my
side,
nor
did
spring
favor
me,
नहीं
तो
इस
गुलिस्ताँ
में,
कमी
थी
क्या
नज़ारों
की
Or
else
there
would
have
been
no
shortage
of
sights
in
this
garden.
मेरी
नज़रों
को
भी
कोई
नज़ारा
मिल
गया
होता
My
eyes
would
have
feasted
on
some
beautiful
sight,
खुशी
से
अपनी
आँखों
को
मैं
अश्कों
से
भीगो
लेता
I
would
have
filled
my
eyes
with
tears
of
joy.
मेरे
बदले
तू
हस
लेती,
तेरे
बदले
मैं
रो
लेता
You
would
have
laughed
instead
of
me,
I
would
have
cried
instead
of
you.
मुझे
ऐ
काश
तेरा
दर्द
सारा
मिल
गया
होता
Oh,
if
only
I
had
received
all
your
pain.
मिली
है
चाँदनी
जिनको,
ये
उनकी
अपनी
किस्मत
है
Those
who
have
found
moonlight
have
been
blessed
by
fate,
मुझे
अपने
मुक़द्दर
से
फकत
इतनी
शिकायत
है
My
only
complaint
with
my
fate
is
मुझे
टूटा
हुआ
कोई
सितारा
मिल
गया
होता
That
I
should
have
had
a
broken
star.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANAND BAKSHI, SHARMA PYARELAL RAMPRASAD, KUDALKAR LAXMIKANT, PYARELAL RAMPRASAD SHARMA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.