Paroles et traduction Mohammed Rafi feat. Lata Mangeshkar - Tasveer Teri Dil Mein (From "Maya")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tasveer Teri Dil Mein (From "Maya")
Твой портрет в моем сердце (Из фильма "Майя")
Tasavir
teri
dil
me
С
того
дня,
как
поместил
твой
портрет
в
свое
сердце,
Jis
din
se
utaari
hai
С
того
дня,
как
поселил
тебя
в
нем,
Tasavir
teri
dil
me
С
того
дня,
как
поместил
твой
портрет
в
свое
сердце,
Jis
din
se
utaari
hai
С
того
дня,
как
поселил
тебя
в
нем,
Phirun
tujhe
sang
leke
Брожу
с
тобой
повсюду,
Naye
naye
rang
leke
Встречая
новые
краски,
Sapano
ki
mahafil
me
На
празднике
грёз,
Tasavir
teri
dil
me
С
того
дня,
как
поместил
твой
портрет
в
свое
сердце,
Jis
din
se
utaari
hai
С
того
дня,
как
поселил
тебя
в
нем,
Phirun
tujhe
sang
leke
Брожу
с
тобой
повсюду,
Naye
naye
rang
leke
Встречая
новые
краски,
Sapano
ki
mahafil
me
На
празднике
грёз,
Tasavir
teri
dil
me
С
того
дня,
как
поместил
твой
портрет
в
свое
сердце,
Maathe
ki
bidiyaa
tu
hai
sanam
Ты,
любимая,
как
украшение
на
лбу,
Naino
kaa
kajaraa
piyaa
teraa
gam
Каджал
в
твоих
глазах
— моя
печаль,
Maathe
ki
bidiyaa
tu
hai
sanam
Ты,
любимая,
как
украшение
на
лбу,
Naino
kaa
kajaraa
piyaa
teraa
gam
Каджал
в
твоих
глазах
— моя
печаль,
Nain
ke
niche
niche
Следую
за
тобой,
Rahun
tere
pichhe
pichhe
По
пятам,
неотступно,
Chalu
kisi
mazil
me
Куда
бы
ни
шел,
Tasavir
teri
dil
me
С
того
дня,
как
поместил
твой
портрет
в
свое
сердце,
Jis
din
se
utaari
hai
С
того
дня,
как
поселил
тебя
в
нем,
Phirun
tujhe
sang
leke
Брожу
с
тобой
повсюду,
Naye
naye
rang
leke
Встречая
новые
краски,
Sapano
ki
mahafil
me
На
празднике
грёз,
Tasavir
teri
dil
me
С
того
дня,
как
поместил
твой
портрет
в
свое
сердце,
Tumase
nazar
jab
gayi
hai
mil
Когда
мой
взгляд
встречается
с
твоим,
Jahaan
hai
kadam
Куда
бы
ни
шел,
Tere
vahi
meraa
dil
Там
и
мое
сердце,
Umase
nazar
jab
gayi
hai
mil
Когда
мой
взгляд
встречается
с
твоим,
Jahaan
hai
kadam
Куда
бы
ни
шел,
Tere
vahi
meraa
dil
Там
и
мое
сердце,
Jhuke
jahaan
palake
teri
Где
опускаются
твои
ресницы,
Khule
jahaan
zulfe
teri
Где
развеваются
твои
локоны,
Rahun
usi
mazil
me
Там
я
и
останусь,
Tasavir
teri
dil
me
С
того
дня,
как
поместил
твой
портрет
в
свое
сердце,
Jis
din
se
utaari
hai
С
того
дня,
как
поселил
тебя
в
нем,
Phirun
tujhe
sang
leke
Брожу
с
тобой
повсюду,
Naye
naye
rang
leke
Встречая
новые
краски,
Sapano
ki
mahafil
me
На
празднике
грёз,
Tasavir
teri
dil
me
С
того
дня,
как
поместил
твой
портрет
в
свое
сердце,
Toofan
uthayegi
duniya
magar
Пусть
бушует
мир
вокруг,
Ruk
na
sake
ga
dil
ka
safar
Но
не
остановится
путь
моего
сердца,
Toofan
uthayegi
duniya
magar
Пусть
бушует
мир
вокруг,
Ruk
na
sake
ga
dil
ka
safar
Но
не
остановится
путь
моего
сердца,
Yuhi
najar
milti
hogi
Так
пусть
наши
взгляды
встречаются,
Yu
hi
sama
jalti
hogi
Так
пусть
сгорает
время,
Teri
meri
manjil
me
На
нашем
общем
пути,
Tasavir
teri
dil
me
С
того
дня,
как
поместил
твой
портрет
в
свое
сердце,
Jis
din
se
utaari
hai
С
того
дня,
как
поселил
тебя
в
нем,
Phirun
tujhe
sang
leke
Брожу
с
тобой
повсюду,
Naye
naye
rang
leke
Встречая
новые
краски,
Sapano
ki
mahafil
me
На
празднике
грёз,
Tasavir
teri
dil
me
С
того
дня,
как
поместил
твой
портрет
в
свое
сердце,
Jis
din
se
utaari
hai
С
того
дня,
как
поселил
тебя
в
нем,
Phirun
tujhe
sang
leke
Брожу
с
тобой
повсюду,
Naye
naye
rang
leke
Встречая
новые
краски,
Sapano
ki
mahafil
me
На
празднике
грёз,
Tasavir
teri
dil
me.
С
того
дня,
как
поместил
твой
портрет
в
свое
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHOUDHURY SALIL, SULTANPURI MAJROOH, SALIL CHOUDHURY, MAJROOH SULTANPURI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.