Paroles et traduction Mohammed Rafi - Ajnabi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gulabi
aankhen
jo
teri
dekhi
sharabi
yeh
dil
ho
gaya
When
I
saw
your
rosy
cheeks,
my
heart
became
intoxicated
Sambhalo
mujhko
oh
mere
yaaron
sambhalna
mushkil
ho
gaya
Hold
me,
my
friends,
it's
hard
to
control
Dil
mein
mere
khwab
tere
tasveer
jaise
ho
deewar
pe
Your
dream
is
like
a
picture
on
the
wall
of
my
heart
Tujhpe
fida
main
kyu
huwa
aata
hai
gussa
mujhe
pyar
pe
Why
did
I
become
so
devoted
to
you?
I
get
angry
at
love
Mai
loot
gaya
maan
ke
dil
ka
kaha
mai
I
was
robbed,
I
thought
Kahi
ka
na
raha
kya
kahu
main
dilruba
What
can
I
say,
my
love?
Bura
hai
jaadoo
teri
aankhon
ka
yeh
mera
kaatil
ho
gaya
Your
eyes
have
cast
a
spell
on
me,
it
has
become
my
killer
Gulabi
aankhen
jo
teri
dekhi
sharabi
yeh
dil
ho
gaya
When
I
saw
your
rosy
cheeks,
my
heart
became
intoxicated
Maine
sada
chaha
yahi
daman
bacha
lu
hasino
se
main
I
always
wanted
to
protect
my
heart
from
beautiful
women
Teri
kasam
khwabo
mein
bhi
bachta
fira
nazneeno
se
mai
I
swear,
even
in
my
dreams,
I
tried
to
avoid
beautiful
women
Tauba
magar
mil
gayi
tujhse
nazar
mil
But
when
I
met
you,
I
fell
in
love
Gaya
darde
jigar
sun
zara
oh
bekhabar
My
heart's
pain
has
gone,
listen,
oh
unconscious
one
Zara
sa
haske
jo
dekha
tune
mai
tera
bismil
ho
gaya
When
you
smiled
a
little,
I
became
your
victim
Gulabi
aankhen
jo
teri
dekhi
sharabi
yeh
dil
ho
gaya
When
I
saw
your
rosy
cheeks,
my
heart
became
intoxicated
Sambhalo
mujhko
oh
mere
yaaron
sambhalna
mushkil
ho
gaya
Hold
me,
my
friends,
it's
hard
to
control
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Ajnabi
date de sortie
27-04-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.