Mohammed Rafi - Ajnabi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohammed Rafi - Ajnabi




Ajnabi
Stranger
Gulabi aankhen jo teri dekhi sharabi yeh dil ho gaya
When I saw your rosy cheeks, my heart became intoxicated
Sambhalo mujhko oh mere yaaron sambhalna mushkil ho gaya
Hold me, my friends, it's hard to control
Dil mein mere khwab tere tasveer jaise ho deewar pe
Your dream is like a picture on the wall of my heart
Tujhpe fida main kyu huwa aata hai gussa mujhe pyar pe
Why did I become so devoted to you? I get angry at love
Mai loot gaya maan ke dil ka kaha mai
I was robbed, I thought
Kahi ka na raha kya kahu main dilruba
What can I say, my love?
Bura hai jaadoo teri aankhon ka yeh mera kaatil ho gaya
Your eyes have cast a spell on me, it has become my killer
Gulabi aankhen jo teri dekhi sharabi yeh dil ho gaya
When I saw your rosy cheeks, my heart became intoxicated
Maine sada chaha yahi daman bacha lu hasino se main
I always wanted to protect my heart from beautiful women
Teri kasam khwabo mein bhi bachta fira nazneeno se mai
I swear, even in my dreams, I tried to avoid beautiful women
Tauba magar mil gayi tujhse nazar mil
But when I met you, I fell in love
Gaya darde jigar sun zara oh bekhabar
My heart's pain has gone, listen, oh unconscious one
Zara sa haske jo dekha tune mai tera bismil ho gaya
When you smiled a little, I became your victim
Gulabi aankhen jo teri dekhi sharabi yeh dil ho gaya
When I saw your rosy cheeks, my heart became intoxicated
Sambhalo mujhko oh mere yaaron sambhalna mushkil ho gaya
Hold me, my friends, it's hard to control






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.