Mohammed Rafi - Din Dhal Jaye - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohammed Rafi - Din Dhal Jaye




Din Dhal Jaye
Din Dhal Jaye
दिन ढल जाये हाय रात ना जाय
The day has set, but the night won't pass
तू तो आए तेरी याद सताये
You do not come, and your memory torments me
दिन ढल जाये हाय रात ना जाय
The day has set, but the night won't pass
तू तो आए तेरी याद सताये
You do not come, and your memory torments me
दिन ढल जाये
The day has set
प्यार में जिनके सब जग छोड़ा और हुए बदनाम
In love, we left everything and became infamous
उनके ही हाथों हाल हुआ ये बैठे हैं दिल को थाम
And now, they have deserted us to sit and hold our hearts
अपने कभी थे
Once they were mine
अब हैं पराये
Now they are strangers
दिन ढल जाये हाय रात ना जाय
The day has set, but the night won't pass
तू तो आए तेरी याद सताये
You do not come, and your memory torments me
दिन ढल जाये
The day has set
ऐसी ही रिम-झिम
Such a soft drizzle
ऐसी फ़ुवारें
Such gentle showers
ऐसी ही थी बरसात
It was in such a monsoon
खुद से जुदा और जग से पराये
Estranged from ourselves and the world
हम दोनों थे साथ
We were together
फिर से वो सावन
Now that monsoon is here again
अब क्यूँ आये
Why have you not returned?
दिन ढल जाये हाय रात ना जाय
The day has set, but the night won't pass
तू तो आए तेरी याद सताये
You do not come, and your memory torments me
दिन ढल जाये
The day has set
दिल के मेरे पास हो इतने
My heart is so close to me
फिर भी हो कितनी दूर
Yet, it feels so far away
तुम मुझ से मैं
You from me and I
दिल से परेशाँ
From my heart, I am troubled
दोनों हैं मजबूर
Both of us are helpless
ऐसे में किसको कौन मनाये
Who can console whom in such a time?
दिन ढल जाये हाय रात ना जाय
The day has set, but the night won't pass
तू तो आए तेरी याद सताये
You do not come, and your memory torments me
दिन ढल जाये
The day has set





Writer(s): S. D. BURMAN, SHAILEY SHAILENDRA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.