Mohammed Rafi - Hameen Se Muhabbat - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohammed Rafi - Hameen Se Muhabbat




Hameen Se Muhabbat
Hameen Se Muhabbat
Hami se muhabbat hami se ladaai
You loved me, you fought with me
Hami se muhabbat hami se ladaai
You loved me, you fought with me
Are maar daalaa duhaai duhaai
Oh, you have killed me, I am doomed
Are maar daalaa duhaai duhaai
Oh, you have killed me, I am doomed
Abhi naasamajh ho uthaao na khhajar
Do not be so hasty and immature now
Abhi naasamajh ho uthaao na khhajar
Do not be so hasty and immature now
Kahi mud na jaaye tumhaari kalaai
You might break your wrist
Are maar daalaa duhaai duhaai
Oh, you have killed me, I am doomed
Sitam aaj mujh par jo tum dhaa rahi ho
The cruelty you are heaping on me today
Badi khhubasurat nazar aa rahi ho
Makes you look very beautiful
Ye ji chaahataa hai ke khhud jaan de dun
My heart feels like sacrificing itself
Ye ji chaahataa hai ke khhud jaan de dun
My heart feels like sacrificing itself
Muhabbat me aaye na tum par buraai
So that no harm befalls you in love
Are maar daalaa duhaai duhaai
Oh, you have killed me, I am doomed
Hame husn ki har adaa hai gavaaraa
I will accept every gesture of your beauty
Hasino kaa gussaa bhi lagataa hai pyaaraa
Even the anger of beautiful women seems endearing
Udhar tum ne tir e nazar dil pe maaraa
You have just shot the arrow of your gaze into my heart
Udhar tum ne tir e nazar dil pe maaraa
You have just shot the arrow of your gaze into my heart
Idhar hamane bhi jaan par chot khaai
And here I have wounded myself mortally
Hami se muhabbat hami se ladaai
You loved me, you fought with me
Are maar daalaa duhaai duhaai
Oh, you have killed me, I am doomed
Karo khhun tum yun na mere jigar kaa
Do not wound my heart so deeply
Bas ik vaar kaafi hai tirchhi nazar kaa
Just one glance from your sidelong eyes is enough
Yahi pyaar ko aazamaane ke din hai
These are the days to test our love
Yahi pyaar ko aazamaane ke din hai
These are the days to test our love
Kiye jaao ham se yun hi bevafaai
Treat me with such disloyalty
Hami se muhabbat hami se ladaai
You loved me, you fought with me
Are maar daalaa duhaai duhaai
Oh, you have killed me, I am doomed
Abhi naasamajh ho uthaao na khhajar
Do not be so hasty and immature now
Abhi naasamajh ho uthaao na khhajar
Do not be so hasty and immature now
Kahi mud na jaaye tumhaari kalaai
You might break your wrist
Are maar daalaa duhaai duhaai.
Oh, you have killed me, I am doomed.





Writer(s): Naushad


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.