Paroles et traduction Mohammed Rafi - Hum Laye Hain Kashti Toofan Se Nikalke (From "Jagriti")
Hum Laye Hain Kashti Toofan Se Nikalke (From "Jagriti")
We Have Led Our Boat Through the Storm (From "Jagriti")
Paase
sabhi
ulat
gaye
dushman
ki
chaal
ke
All
of
the
tricks
of
our
enemies
have
been
revealed
Akshar
sabhi
palat
gaye
bhaarat
ke
bhaal
ke
The
country's
forehead
has
been
marked
with
all
the
signs
Manzil
pe
aaya
mulk
har
bala
ko
taal
ke
The
country
has
come
to
its
destination
by
bearing
every
calamity
Sadiyon
ke
baad
phir
ude
badal
gulaal
ke
After
centuries,
clouds
of
vermilion
are
again
flying
Ham
laaye
hain
toofaan
se
kashti
nikaal
ke
We
have
brought
the
boat
out
of
the
storm
Iss
desh
ko
rakhana
mere
bachchon
sambhaal
ke
My
children,
protect
this
country
with
great
care
Tum
hi
bhavishhya
ho
mere
bhaarat
vishaal
ke
You
are
the
future
of
my
great
India
Is
desh
ko
rakhana
mere
bachchon
sambhaal
ke
My
children,
protect
this
country
with
great
care
Dekho
kaheen
barbaad
na
hove
ye
bageecha
See
that
this
garden
is
not
ruined
anywhere
Isako
hriday
ke
khoon
se
baapu
ne
hai
seencha
Your
father
has
watered
it
with
his
heart's
blood
Rakkha
hai
ye
chiraag
shaheedon
ne
baal
ke,
is
desh
kot...
This
light
has
been
kept
alight
by
the
sacrifice
of
our
martyrs,
to
this
country...
Duniya
ke
daanv
pench
se
rakhana
na
vaasta
Do
not
get
involved
in
the
intrigues
of
the
world
Manzil
tumhaari
duur
hai
lamba
hai
raasta
Your
destination
is
far
away
and
the
path
is
long
Bhatka
na
de
koi
tumhen
dhokhe
mein
daal
ke,
is
desh
ko...
Let
no
one
lead
you
astray,
my
love,
to
this
country...
Aitam
bamon
ke
zor
pe
ainthi
hai
ye
duniya
This
world
is
balanced
on
the
strength
of
the
weak
Baarood
ke
ik
dher
pe
baithi
hai
ye
duniya
This
world
sits
on
a
pile
of
gunpowder
Tum
har
kadam
uthaana
zara
dekha
bhaal
ke,
is
desh
ko...
Take
every
step
with
great
care,
to
this
country...
Araam
ki
tum
bhool
bhulayya
mein
na
bhoolo
Do
not
forget
the
labyrinth
of
comfort
Sapanon
ke
hindolon
pe
magan
hoke
na
jhoolo
Do
not
swing
in
the
cradle
of
dreams
Ab
waqt
aa
gaya
hai
mere
hansate
hue
phoolon
Now
is
the
time,
my
laughing
flowers
Utho
chhalaang
maar
ke
aakaash
ko
chhu
lo
Rise
up
and
touch
the
sky
Tum
gaad
do
gagan
pe
tiranga
uchhaal
ke,
is
desh
ko...
Plant
the
tricolor
on
the
sky,
to
this
country...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.