Paroles et traduction Mohammed Rafi - Maan Mera Ehsan
Maan Mera Ehsan
My Favor to You
Maan
meraa
ehasaan,
are
naadaan
ke
maine
tujhase
kiyaa
hai
pyaar
My
favor
to
you,
o
ignorant
one,
for
I
have
fallen
in
love
with
you
Meri
najr
ki
dhup
naa
bharati
rup
to
hotaa
husn
teraa
bekaar
The
sun
of
my
gaze
would
not
bathe
your
beauty,
if
your
beauty
were
worthless
Ulft
naa
sahi,
nafrat
hi
sahi
Whether
love,
whether
hate,
Isako
bhi
mohabbat
kahate
hai
Even
that
is
called
love
Tu
laakh
chhupaaye
bhed
magar
However
much
you
hide
your
secrets,
Ham
dil
men
samaaye
rahate
hain
We
reside
in
your
heart
Tere
bhi
dil
men
ag
uthhi
hai
jaag
A
fire
has
awakened
in
your
heart,
Jabaan
se
chaahe
naa
kar
ikaraar
Even
if
your
tongue
refuses
to
confess
Apanaa
naa
banaa
luan
tujhako
agar
If
I
am
unable
to
make
you
my
own,
Ek
roj
to
meraa
naam
nahin
One
day,
even
my
name
will
not
remain
with
you
Patthar
kaa
jigar
paani
kar
duan
I
will
make
your
heart
of
stone
weep
Ye
to
koi
mushkil
kaam
nahin
That
is
indeed
not
a
difficult
task
Chhod
de
ab
ye
khel
tu
kar
le
mel
mere
sng
Give
up
this
game,
join
me
Maan
le
apani
haar
Accept
your
defeat
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehboob, Naushad
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.