Paroles et traduction Mohammed Rafi - Main Chali Main Chali
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Main Chali Main Chali
Я ухожу, я ухожу
Lata:
main
chalee
main
chalee
peechhe-peechhe
jahaan
Лата:
Я
ухожу,
я
ухожу,
а
мир
следует
за
мной
I
am
off,
I
leave,
the
world
following
me
Я
ухожу,
я
покидаю,
мир
следует
за
мной
Ye
na
poochho
kidhar
ye
na
poochho
kahaan
Не
спрашивай
куда,
не
спрашивай
где
Don′t
ask
where
I
go,
do
not
ask
my
destination
Не
спрашивай,
куда
я
иду,
не
спрашивай,
каков
мой
путь.
Rafi:
sajade
mein
husn
ke
jhuk
gayaa
aasamaan
Рафи:
В
поклоне
перед
твоей
красотой
склонилось
небо
The
sky
bows
its
head
to
honor
the
beauty
Небеса
склоняются
перед
твоей
красотой,
Lo
shuroo
ho
gayi
pyaar
ki
daastaan
(2)
Вот
и
началась
история
любви
(2)
So
begins
the
saga
of
love
Так
начинается
наша
история
любви.
Jaao
jahaan
kahin
aankhon
se
door
Иди
куда
хочешь,
с
глаз
долой,
Go
where
you
will,
hide
from
my
eyes
Уходи,
куда
пожелаешь,
прочь
с
моих
глаз,
Dil
se
na
jaoge
mere
huzoor
Но
из
сердца
моего
не
уйдешь,
госпожа
моя.
You
wont
be
far
from
my
heart,
my
love
Но
из
моего
сердца
тебе
не
уйти,
моя
любовь.
Lata:
jaadu
nigaahon
ka
chhaya
suroor
Лата:
Волшебство
твоих
глаз
опьяняет,
Your
eyes
are
magic,
I
am
in
ecstasy
(drunk)
Магия
твоего
взгляда
опьяняет
меня,
Aise
mein
bahake
to
kisaka
qusoor
Если
я
оступлюсь
сейчас,
чья
это
вина?
If
I
stumble
now
who
is
to
blame
Если
я
сейчас
оступлюсь,
кто
в
этом
виноват?
Rafi:
sajade
mein
husn
Рафи:
В
поклоне
перед
красотой
Lata:
main
chalee
Лата:
Я
ухожу
Bahake
qadam
chaahe
bahake
nazar
Пусть
шаги
пьяны,
пусть
взгляд
пьян,
Drunken
walk,
or
drunken
wandering
eyes
Пусть
мои
шаги
опьянены,
пусть
мой
взгляд
опьянен,
Jayenge
dil
le
ke
jayen
jidhar
Они
украдут
мое
сердце,
куда
бы
ни
пошли.
They
entice
my
heart,
wherever
they
go
Они
увлекут
мое
сердце,
куда
бы
ни
пошли.
Rafi:
pyaar
ki
rahon
mein
pyara
safar
Рафи:
На
дорогах
любви
прекрасное
путешествие
In
these
paths
of
love,
such
a
lovely
journey
На
стезях
любви
– чудесное
путешествие,
Ham
kho
bhi
jayen
to
kya
hai
fiqar
Даже
если
мы
заблудимся,
какая
разница?
Were
we
to
lose
our
way,
what
is
to
worry
Даже
если
мы
собьемся
с
пути,
что
за
беда?
Lata:
main
chalee
Лата:
Я
ухожу
Rafi:
sajade
mein
husn
Рафи:
В
поклоне
перед
красотой
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.