Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mere Pairon Mein Ghunghroo
Fußglöckchen an meinen Füßen
Dil
paayaa
albela
maine
Ein
ausgelassenes
Herz
fand
ich
Tabiyat
meri
rangiili,
haay
Meine
Stimmung
ist
bunt,
haay
Aaj
kushi
mein
maine
bhaiya
Heute
in
meiner
Freude,
Bruder
Thodee
see
bhang
pee
lee
Habe
ich
ein
wenig
Bhang
getrunken
Haay,
mere
pairon
mein,
haay
Haay,
an
meinen
Füßen,
haay
Mere
pairon
mein
ghungroo
bandhaa
de
Bind
mir
Fußglöckchen
an
die
Füße
To
phir
meri
chaal
dekh
le
Dann
schau
dir
meinen
Gang
an
Mere
pairon
mein
ghungroo
bandhaa
de
Bind
mir
Fußglöckchen
an
die
Füße
To
phir
meri
chaal
dekh
le
Dann
schau
dir
meinen
Gang
an
(zaraa
jam
ke
bhaiya...,
haan)
(Nur
mit
etwas
Schwung,
Bruder...,
ja)
Mohe
laali
chunar,
mohe
laali
chunariya
odha
de
Leg
mir
einen
roten
Schleier
um,
leg
mir
einen
roten
Schleier
um
To
phir
meri
chaal
dekh
le
Dann
schau
dir
meinen
Gang
an
Mere
pairon
mein
ghungroo
bandhaa
de
Bind
mir
Fußglöckchen
an
die
Füße
To
phir
meri
chaal
dekh
le
Dann
schau
dir
meinen
Gang
an
Kya
chaal
hai
tori
Was
für
einen
Gang
hast
du!
Zaraa
jhoom
le
gori
Tanz
ein
wenig,
Schöne
Aah
ha,
vaah
Aah
ha,
super
Haule
dole
kisi
kee
nathuni,
jhume
kisi
ka
jhumkaa
Sanft
schwingt
jemandes
Nasenring,
tanzt
jemandes
Ohrgehänge
Har
pari
dil
thaam
le
apana,
aisa
lagaaoon
thoomkaa
Jede
Schönheit
soll
ihr
Herz
festhalten,
so
einen
Thumka
tanze
ich
Kaise
bhalaa?
aise
Wie
denn?
So!
Jab
ho
kisi
kee
byaah-sagaai
Wenn
jemandes
Hochzeit
oder
Verlobung
ist
Meri
javanee
le
angadaai
Erwacht
meine
Jugend
zum
Leben
Meri
javanee
le
angadaai
Erwacht
meine
Jugend
zum
Leben
Koyi
meri,
haay-haay
Wenn
jemand,
haay-haay
Koyi
meri
bhee
shaadi
kara
de
Wenn
jemand
auch
meine
Hochzeit
arrangiert
To
phir
meri
chaal
dekh
le
Dann
schau
dir
meinen
Gang
an
Mere
pairon
mein
ghungroo
bandhaa
de
Bind
mir
Fußglöckchen
an
die
Füße
To
phir
meri
chaal
dekh
le
Dann
schau
dir
meinen
Gang
an
Koyi
ghunghat
waali
mere
dil
pe
chalaae
chhuriyaan
Eine
Verschleierte
sticht
mir
mit
Dolchen
ins
Herz
Koyi
nainon
waali
chhude
nainon
se
phuljhadiyaan
Eine
mit
sprechenden
Augen
versprüht
Funken
mit
ihrem
Blick
Rup
hai
lakhon
aur
ek
dil
hai
Es
gibt
Hunderttausende
von
Schönheiten
und
nur
ein
Herz
Aape
mein
rahana
bhee
mushkil
hai
Da
ist
es
schwer,
die
Fassung
zu
bewahren
Aape
mein
rahana
bhee
mushkil
hai
Da
ist
es
schwer,
die
Fassung
zu
bewahren
Koyi
ankhiyon,
haay-haay
Wenn
jemand
mit
den
Augen,
haay-haay
Koyi
ankhiyon
se
daaroo
pilaa
de
Wenn
jemand
mir
mit
den
Augen
Wein
zu
trinken
gibt
To
phir
meri
chaal
dekh
le
Dann
schau
dir
meinen
Gang
an
Zaraa
nain
milaa
ke
Schau
mir
kurz
in
die
Augen
Zaraa
dil
lagaa
ke
Verlieb
dich
ein
wenig
Ek
nazar
se
dil
bharamaae,
doojee
se
le
jae
Ein
Blick
verwirrt
das
Herz,
der
zweite
raubt
es
Tiji
nazar
too
aisee
maare,
jo
dekhe
lut
jae
Den
dritten
Blick
wirfst
du
so,
dass
jeder,
der
ihn
sieht,
verloren
ist
Saaree
duniyaa
tujpe
deewaanii
Die
ganze
Welt
ist
verrückt
nach
dir
Main
bhee
to
dekhoon
teri
javanee
Lass
mich
doch
auch
deine
Jugend
sehen
Main
bhee
to
dekhoon
teri
javanee
Lass
mich
doch
auch
deine
Jugend
sehen
Zaraa
mukhde,
hoy-hoy
Nur
dein
Gesicht,
hoy-hoy
Zaraa
mukhde
se
ghungata
hataa
de
Lüfte
nur
den
Schleier
von
deinem
Gesicht
To
phir
meri
chaal
dekh
le
Dann
schau
dir
meinen
Gang
an
Mohe
laali
chunar,
mohe
laali
chunariya
odha
de
Leg
mir
einen
roten
Schleier
um,
leg
mir
einen
roten
Schleier
um
To
phir
meri
chaal
dekh
le
Dann
schau
dir
meinen
Gang
an
Mere
pairon
mein
ghungroo
bandhaa
de
Bind
mir
Fußglöckchen
an
die
Füße
To
phir
meri
chaal
dekh
le
Dann
schau
dir
meinen
Gang
an
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shakeel Badayuni, Naushad
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.