Paroles et traduction Mohammed Rafi - Mohabbat Ke Khuda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mohabbat Ke Khuda
Бог любви
Koi
pyaar
hame
bhee
karta
hei,
hum
par
bhee
koi
marta
hei
Кто-то
и
меня
любит,
кто-то
и
по
мне
умирает
Hame
tum
kya
samajhte
ho
Ты
меня
совсем
не
знаешь
Hame
tum
kya
samajhte
ho,
mohabat
ke
khuda
hum
hei
Ты
меня
совсем
не
знаешь,
я
бог
любви
Khuda
hum
hei,
khuda
khuda
khuda
khuda
Я
бог,
бог,
бог,
бог
Koi
pyaar
hame
bhee
karta
hei,
hum
par
bhee
koi
marta
hei
Кто-то
и
меня
любит,
кто-то
и
по
мне
умирает
Hame
tum
kya
samajhte
ho
Ты
меня
совсем
не
знаешь
Hame
tum
kya
samajhte
ho,
mohabat
ke
khuda
hum
hei
Ты
меня
совсем
не
знаешь,
я
бог
любви
Khuda
hum
hei,
khuda
khuda
khuda
hum
hei
Я
бог,
бог,
бог,
я
бог
Koi
pyaar
hame
bhee
karta
hei,
hum
par
bhee
koi
marta
hei
Кто-то
и
меня
любит,
кто-то
и
по
мне
умирает
Phulo
ki
tazgi
tu
hei,
kaliyo
ki
nazgi
tu
hei
Свежесть
цветов
- это
ты,
нежность
бутонов
- это
ты
Ab
teree
zindgi
main
hei,
aour
meri
zindgi
tu
hei
Теперь
в
твоей
жизни
есть
я,
а
моя
жизнь
- это
ты
Mohabat
ke
khuda
hum
hei
Я
бог
любви
Khuda
hum
hei,
khuda
khuda
khuda
hum
hei
Я
бог,
бог,
бог,
я
бог
Koi
pyaar
hame
bhee
karta
hei,
hum
par
bhee
koi
marta
hei
Кто-то
и
меня
любит,
кто-то
и
по
мне
умирает
Ankho
se
pyaar
chalka
ke
ho
dekha
jo
tune
sharma
ke
Взглядом
полным
любви,
ты
посмотрела,
смущаясь
Pahlu
me
tere
a
baithe
hum
do
jahan
tukra
ke
Я
сел
рядом
с
тобой,
разбив
весь
мир
на
части
Mohabat
ke
khuda
hum
hei
Я
бог
любви
Khuda
hum
hei,
khuda
khuda
khuda
hum
hei
Я
бог,
бог,
бог,
я
бог
Koi
pyaar
hame
bhee
karta
hei,
hum
par
bhee
koi
marta
hei
Кто-то
и
меня
любит,
кто-то
и
по
мне
умирает
Hotho
ke
jam
apne
hei,
ye
subaho
sham
apne
hei
Сладость
моих
губ
принадлежит
мне,
эти
утра
и
вечера
принадлежат
мне
Kya
phul
aour
kya
tare
ye
sab
gulam
apne
hei
Что
цветы,
что
звезды,
все
они
мои
рабы
Mohabat
ke
khuda
hum
hei
Я
бог
любви
Khuda
hum
hei,
khuda
khuda
khuda
hum
hei
Я
бог,
бог,
бог,
я
бог
Koi
pyaar
hame
bhee
karta
hei,
hum
par
bhee
koi
marta
hei
Кто-то
и
меня
любит,
кто-то
и
по
мне
умирает
Hame
tum
kya
samajhte
ho
Ты
меня
совсем
не
знаешь
Hame
tum
kya
samajhte
ho,
mohabat
ke
khuda
hum
hei
Ты
меня
совсем
не
знаешь,
я
бог
любви
Khuda
hum
hei,
khuda
khuda
khuda
khuda
Я
бог,
бог,
бог,
бог
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaikshan Shankar, Rajinder Krishan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.